ويكيبيديا

    "of member states of the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
        
    • للدول الأعضاء في الأمم المتحدة
        
    • الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة
        
    • من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة
        
    • للدول أعضاء الأمم المتحدة
        
    • للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة
        
    Modern solutions are required to improve the social development of the populations of Member States of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، يقتضي الأمر حلولا حديثة لتحسين التنمية الاجتماعية لسكان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    In the new international environment of the post-cold-war era, the United Nations Disarmament Commission has played an important role in consolidating and ensuring the contribution of Member States of the United Nations in the field of disarmament. UN وفي البيئة الدولية الجديدة للفترة التي تلت الحرب الباردة، لا تزال هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة تقوم بدور هام في تعزيز وضمان إسهام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    In order to progress its remaining casework expeditiously, the Office of the Prosecutor must continue to access the wealth of information held in the archives and other institutions of Member States of the United Nations. UN وحتى يتسنى لمكتب المدعي العام إحراز تقدم سريع في نظره في القضايا، يجب أن يتاح له باستمرار الوصول إلى المعلومات الغزيرة التي توجد لدى محفوظات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومؤسساتها الأخرى.
    They indeed reaffirm the collective resolve of Member States of the United Nations to ensure respect for international humanitarian law, fundamental human rights and the rule of law. UN إنهما تؤكدان حقا العزم الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على ضمان احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان الأساسية وسيادة القانون.
    We also believe that the existence of these Tribunals testifies to the collective determination of Member States of the United Nations to stem the propagation of genocide and crimes against humanity. UN ونعتقد أيضا أن وجود هاتين المحكمتين شاهد على التصميم الجماعي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على وقف انتشار الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    Although consensus was, unfortunately, not reached in 2010, it remains clear that the overwhelming majority of Member States of the United Nations and members of the Conference support the idea of holding negotiations on such a treaty. UN ومع أنه لم يتحقق للأسف توافق في الآراء في عام 2010، فإنه يظل واضحاً أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في المؤتمر تساند فكرة إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    The State Duma is firmly opposed to the inclusion of Cuba in the list of alleged State sponsors of terrorism that is maintained on a unilateral basis by the United States of America without considering the views of the overwhelming majority of Member States of the United Nations. UN ويعارض مجلس دوما الدولة بشدة إدراج كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب التي وضعتها الولايات المتحدة الأمريكية بشكل أحادي دون مراعاة لآراء الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The Republic of Serbia calls for an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba, expressing the desire of the overwhelming majority of Member States of the United Nations. UN وتدعو جمهورية صربيا إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وهي بذلك تعبّر عن الرغبة التي تحدو الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The host country has the legal obligation to ensure the normal functioning of diplomatic missions and the proper discharge of the work of Member States of the United Nations. UN وجدير بالذكر أن البلدَ المضيف تقع على عاتقه مسؤولية قانونية تحتم عليه ضمانَ السير العادي لمهام البعثات الدبلوماسية وتمكينَ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من الاضطلاع بعملها على النحو الواجب.
    The Republic of Serbia calls for an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba, expressing the desire of the overwhelming majority of Member States of the United Nations. UN وتدعو جمهورية صربيا إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا معبرة بذلك عن الرغبة التي تحدو الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Only a small number of Member States of the United Nations had implemented the World Programme of Action on Youth. Young people were eager to be involved in the creation of a better future; all they needed were more channels of participation. UN ولاحظ أن عددا صغيرا فحسب من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة نفذ برنامج العمل العالمي للشباب؛ وإن الشباب تواقون إلى المشاركة في صنع مستقبل أفضل، وكل ما يحتاجونه هو مزيد من قنوات المشاركة.
    The Ministers firmly believed that the legitimacy and viability of any reform measures depended ultimately on the approval of Member States of the United Nations. UN وأعرب الوزراء عن اعتقادهم الراسخ بأن شرعية واستمرارية أي تدابير للإصلاح إنما تتوقف في النهاية على موافقة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Consequently, we welcome the efforts of Member States of the United Nations to adopt a global counter-terrorism strategy, giving particular importance to preventing and combating terrorism on a unified, coherent and coordinated basis. UN وعليه، فإننا نرحب بجهود الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لاعتماد استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، مع ضرورة إيلاء أهمية خاصة للوقاية من الإرهاب ومكافحته على أساس موحد ومترابط ومنسق.
    The Secretariat raised its concerns about this problem to the chairpersons of the regional groups of Member States of the United Nations and asked them to use their good offices and call upon States members of their respective regional group that had not done so to reply to the relevant questionnaires. UN وأعربت الأمانة عن قلقها بشأن هذه المشكلة إلى رؤساء المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة وطلبت إليهم استخدام مساعيهم الحميدة ودعوة الدول الأعضاء التي لم تردّ بعد على الاستبيانات ذات الصلة ضمن مجموعتهم الإقليمية إلى القيام بذلك.
    During the Security Council debate regarding the grave situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, which convened on 21, 26 and 27 February 2002, the broad participation of Member States of the United Nations reflected the seriousness of the situation and the grave danger facing the Palestinian population. UN وخلال النقاش الذي أجراه مجلس الأمن بشأن الوضع الخطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، عندما دُعي للانعقاد أيام 21 و 26 و 27 شباط/فبراير 2002 عكست المشاركة واسعة النطاق للدول الأعضاء في الأمم المتحدة خطورة الوضع والخطر الداهم الذي يحيق بالشعب الفلسطيني.
    " Second, the Korea Freedom League has engaged in such activities as undermining the sovereignty and territorial integrity of Member States of the United Nations. UN " ثانيا، شاركت " عصبة الحرية الكورية " في أنشطة تؤدي إلى تقويض السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    7. Decides that all nuclear facilities of Member States of the United Nations shall be subject to mandatory inspection by IAEA; UN 7 - تقرر أن تخضع كافة المنشآت النووية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة للتفتيش من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشكل إلزامي؛
    " (a) Universal participation of Member States of the United Nations and members of its specialized agencies in the work of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum should be ensured. UN " (أ) لا بد من كفالة المشاركة الشاملة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة ولأعضاء وكالاتها المتخصصة في عمل مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    " (a) Universal participation of Member States of the United Nations and members of its specialized agencies in the work of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum should be ensured. UN " (أ) لا بد من ضمان المشاركة الشاملة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة ولأعضاء وكالاتها المتخصصة في عمل مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    The majority of Member States of the United Nations last year signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, and I am pleased to state that my country was one of the first to ratify it. UN في العام الماضي وقعت غالبية الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ويسرني أن أقول إن بلدي كان بين أوائل البلدان التي صادقت عليها.
    It was a fundamental principle of law that freedom came with responsibility; and self-determination could not be used as an instrument to promote subversion and erode the political cohesion or territorial integrity of Member States of the United Nations. UN ومن المبادئ الأساسية للقانون أن الحرية تجلب المسؤولية؛ وأنه لا يجوز استخدام مبدأ تقرير المصير كذريعة لتشجيع التخريب وتقليص التضامن السياسي أو السلامة الإقليمية للدول أعضاء الأمم المتحدة.
    (i) Coordination of the provision of information and communications technology support to all permanent and observer missions of Member States of the United Nations in New York; UN ' 1` تنسيق توفير الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع البعثات الدائمة والبعثات المراقبة للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة في نيويورك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد