The vulnerability of migrant women to trafficking was noted. | UN | وجرت الإشارة إلى خطر تعرض النساء المهاجرات للاتجار. |
It requests the State party to provide detailed information on the situation of migrant women in its next periodic report. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن حالة النساء المهاجرات في تقريرها الدوري الثاني. |
Please provide information on measures taken to guarantee the right of migrant women to be protected from economic exploitation and violence. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لكفالة حق المرأة المهاجرة في الحماية ضد الاستغلال الاقتصادي والعنف. |
The Regions also take measures connected with literacy activities, training and social and vocational integration of migrant women. | UN | ومن جهة أخرى، تتخذ الأقاليم تدابير في مجال محو الأمية، والتدريب، والإدماج الاجتماعي والمهني للمهاجرات. |
Slovakia's action plan on violence against women included prevention activities targeting the special needs of migrant women. | UN | وتضمنت خطة عمل سلوفاكيا بشأن العنف ضد المرأة أنشطة وقاية تهدف إلى استيفاء الاحتياجات الخاصة للنساء المهاجرات. |
Particular attention was being paid to the situation of migrant women on the border between Haiti and the Dominican Republic, where sexual abuse appeared to be systematic. | UN | ويولى اهتمام خاص بحالة النساء المهاجرات على الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية، حيث تبدو الإساءة الجنسية منتظمة. |
She would also like more information on access of migrant women to education. | UN | وقالت إنها تود الحصول أيضا على مزيد من المعلومات عن إمكانية حصول النساء المهاجرات على التعليم. |
This consideration is of particular relevance in the case of migrant women coming from traditional communities. | UN | ويتسم هذا الاعتبار بأهمية كبيرة في حالة النساء المهاجرات اللواتي قدمن من مجتمعات تقليدية. |
In the case of migrant women, older women, and women with disabilities, this violence takes on specific forms. | UN | أما في حالة النساء المهاجرات أو النساء المسنات أو النساء المعوقات، فإن هذا العنف يأخذ أشكالا خاصة. |
The empowerment of migrant women should be given specific attention in migration policies and legislation. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها. |
The empowerment of migrant women should be given specific attention in migration policies and legislation. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها. |
Please provide information on measures taken to guarantee the right of migrant women to be protected from economic exploitation and violence. | UN | ويرجى توفير معلومات بشأن التدابير المتخذة لكفالة حق المرأة المهاجرة في الحماية ضد الاستغلال الاقتصادي والعنف. |
Under projects to facilitate the entry of migrant women into the labour market, legal and other forms of counselling were provided. | UN | وفي إطار المشاريع الرامية إلى تسهيل دخول المرأة المهاجرة في سوق العمل، يجري إسداء المشورة القانونية والأشكال الأخرى للمشورة. |
It emphasized that specific attention should be given to the empowerment of migrant women through migration policies and legislation. | UN | وشددت على ضرورة إيلاء تمكين المرأة المهاجرة اهتماما خاصا من خلال سياسات الهجرة وتشريعاتها. |
10. The State party should give details of the employment status and overall situation of migrant women. | UN | 10 - ويتعين على الدولة الطرف أن تعطي تفاصيل عن وضع العمالة والوضع العام للمهاجرات. |
There is also concern about the health status of migrant women working as entertainers and of those who are victims of trafficking. | UN | وهناك أيضا قلق بشأن الوضع الصحي للمهاجرات اللاتي يعملن في مجال الترفيه واللواتي يقعن ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
She also sought information on the health needs of migrant women in Paraguay, and on drug abuse and related problems among women and programmes to combat drug addition. | UN | وطلبت أيضا تقديم معلومات عن الاحتياجات الصحية للمهاجرات في باراغواي، وعن إساءة استخدام المخدرات والمشاكل ذات الصلة فيما بين النساء وعن برامج مكافحة إدمان المخدرات. |
The latter society is active in fostering development and supporting of activity dedicated to women of national minorities in Lithuania, related to organisation and development of business and is part of the European network of migrant women. | UN | وتعمل هذه الأخيرة على تعزيز التنمية ودعم الأنشطة المخصصة للنساء من الأقليات القومية في ليتوانيا والمتصلة بتنظيم الأعمال التجارية وتطويرها، وهي عضو في الشبكة الأوروبية للنساء المهاجرات. |
At times, public interest or class action lawsuits may help ensure that an entire class of migrant women obtain their rights. | UN | وفي بعض الأحيان، قد تساعد المصلحة العامة أو الدعاوى الجماعية على ضمان حصول طبقة كاملة من المهاجرات على حقوقهن. |
Restrictive immigration policies focused on national security and a narrow construal of economic interests often limit the options of migrant women workers for safe and independent survival in an alien environment. | UN | وقد ركزت سياسات الهجرة التقييدية على الأمن الوطني، كما أن أي تفسير ضيق للمصالح الاقتصادية كثيراً ما يحد من الخيارات المتاحة للمرأة المهاجرة كي تحيا حياة آمنة ومستقلة في بيئة أجنبية. |
41. Since the issuance of report A/68/190, particular attention has been given to reducing the vulnerability of migrant women and children. | UN | ٤١ - ومنذ صدور التقرير A/68/190، أُولي اهتمام خاص للحد من مدى تعرض المهاجرين من النساء والأطفال للمخاطر. |
Only Bosnia and Herzegovina and Portugal drew attention to available data on trafficking of migrant women and violence against women migrant workers. | UN | ووجهت البوسنة والهرسك والبرتغال الانتباه إلى البيانات المتاحة عن الاتجار بالنساء المهاجرات والعنف ضد العاملات المهاجرات. |
Passage of the law was facilitated by the national network of migrant women workers in partnership with the Migrants Forum for Asia. | UN | وتيسّر إقرار القانون بفضل الشبكة الوطنية للعاملات المهاجرات بالشراكة مع منتدى المهاجرين لآسيا. |
Our main statements included the theme of ending discrimination and exploitation of migrant women and girls. | UN | وشملت بياناتنا الرئيسية موضوع إنهاء التمييز واستغلال المهاجرات من النساء والفتيات. |
To that end, Mexico created a women migrants portal providing information on migration processes and the rights of migrant women. | UN | ولهذا الغرض، أنشأت المكسيك بوابة إليكترونية خاصة بالمهاجرات بغرض توفير المعلومات عن عمليات الهجرة وحقوق المهاجرات. |
However, the issues of migrant women and children are not limited to the problem of trafficking. | UN | بيد أن القضايا المتعلقة بالمرأة المهاجرة والطفل المهاجر لا تقتصر على مشكلة الإتجار. |
It is particularly concerned at the lack of data on the number of migrant women that could not meet these requirements. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق، بشكل خاص، حيال انعدام البيانات بشأن عدد النساء المهاجرات اللائي يتعذر عليهن الوفاء بتلك الاشتراطات. |
IOM had therefore also organized the return and reintegration of migrant women who had been subject to abuse. | UN | وقد بدأت المنظمة، من ناحيتها، بوضع مشاريع ترمي إلى تسهيل عودة وإدماج المهاجرات اللاتي يقعن ضحايا لسوء المعاملة. |