A study on the smuggling of migrants from India to Europe, in particular to the United Kingdom, will be published in early 2009. | UN | وستُنشر في وقت مبكّر من عام 2009 دراسة بشأن تهريب المهاجرين من الهند إلى أوروبا، وعلى وجه الخصوص إلى المملكة المتحدة. |
It will also increase its focus on racism on the Internet and the protection of migrants from discrimination. | UN | وستعمل الحكومة كذلك على زيادة تركيزها على العنصرية على شبكة الإنترنت، وعلى حماية المهاجرين من التمييز. |
Average annual number of migrants from developing countries (thousands) | UN | متوسط العدد السنوي من المهاجرين من البلدان النامية |
Gender composition of migrants from rural areas is 59 per cent for males and 41 per cent for females. | UN | والتكوين الجنساني للمهاجرين من المناطق الريفية هو 59 في المائة ذكورا و 41 في المائة إناثا. |
It has designed a three-track programme to prevent and combat smuggling of migrants from Africa to Europe. | UN | وقام المكتب بتصميم برنامج ذي مسارات ثلاثة لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين من أفريقيا إلى أوروبا. |
A study on the smuggling of migrants from India into Europe, in particular into the United Kingdom, was published at the beginning of 2009. | UN | ونشرت في بداية عام 2009 دراسة عن تهريب المهاجرين من الهند إلى أوروبا، وخصوصا إلى المملكة المتحدة. |
For example, the Czech Republic researched and analysed the situation of migrants from a gender perspective. | UN | فقد قامت الجمهورية التشيكية، على سبيل المثال، بإجراء بحوث وتحليلات لحالة المهاجرين من منظور جنساني. |
They have thus been identified as key factors in the exclusion of migrants from adequate housing. | UN | ولذلك، فقد حددا باعتبارهما عاملين رئيسيين في استثناء المهاجرين من الحصول على السكن اللائق. |
The tendency of migrants from the same origin to live in close-knit communities at destination facilitates the development of self-help institutions and voluntary associations. | UN | وييسر اتجاه المهاجرين من نفس المنشأ على العيش في مجتمعات وثيقة العلاقة في الوجهة المقصودة عملية تطوير مؤسسات العون الذاتي والجمعيات التطوعية. |
Migration also has a young face with about 1/3 of migrants from developing countries aged between 12 and 24 years old. | UN | كما أن للهجرة وجه شبابـي، فأعمار نحو ثلث المهاجرين من البلدان النامية تتراوح بين 12 و 24 عاما. |
Finally, a comparative analysis of financial transactions related to the smuggling of migrants from Asia was also developed. | UN | وأخيرا، فقد وضع أيضا تحليل شامل للمعاملات المالية المتصلة بتهريب المهاجرين من آسيا. |
Nearly 50 per cent of migrants from the traditional countries of origin have not completed any education beyond compulsory schooling. | UN | ولم تتلقَ نسبة تبلغ قرابة 50 في المائة من المهاجرين من بلدان المنشأ التقليدية أي تعليم بعد مرحلة التعليم الإلزامي. |
Refugees, however, accounted for a smaller percentage of migrants from Asia than from Africa and Latin America. | UN | بيد أن نسبة اللاجئين إلى المهاجرين من آسيا تقل عن نسبة اللاجئين إلى المهاجرين من أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Agricultural land surrounding urban centres is often converted into squatter settlements, housing thousands of migrants from the countryside. | UN | وفي أحيان كثيرة تتحول اﻷراضي الزراعية التي تحيط بالمراكز الحضرية إلى مستقطنات، تؤوي اﻷلوف من المهاجرين من الريف. |
The relaxation of exit regulations in Eastern European countries contributed to that trend, as did the growing, although still moderate, outflow of migrants from developing countries. | UN | وهذا الاتجاه نتج عن تخفيف اجراءات الخروج من بلدان شرق أوروبا وكذلك عن الزيادة، ولو أنها لا تزال زيادة معتدلة، في تدفق المهاجرين من البلدان النامية. |
Western Europe and North America were the preferred points of destination of migrants from Central and Eastern Europe and the CIS, particularly for highly educated individuals with marketable skills. | UN | وكانت أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية الوجهتين المفضلين للمهاجرين من أوروبا الوسطى ومن بلدان رابطة الدول المستقلة، وخاصة بالنسبة لذوي المؤهلات العالية والمهارات المطلوبة. |
In Europe, the United Kingdom is a major receiver of migrants from the Indian subcontinent; and migration to several European countries from Asian countries other than Turkey has been increasing. | UN | وفي أوروبا، تعد المملكة المتحدة مستقبلا رئيسيا للمهاجرين من شبه القارة الهندية؛ كذلك أخذت الهجرة تزداد إلى عدة بلدان أوروبية من البلدان الآسيوية غير تركيا. |
The large influx of migrants from other Central American countries has contributed to this shift as they tend to settle mostly in rural areas. | UN | ويسهم التدفق الكبير للمهاجرين من بلدان أمريكا الوسطى الأخرى في هذا التحول لأنهم يميلون في الغالب إلى استيطان المناطق الريفية. |
In January 2013, EULEX and Kosovo police provided essential input into a Europe-wide police operation coordinated by the European Union Police Office (EUROPOL) related to the smuggling of migrants from the Syrian Arab Republic, Libya and Turkey to Western Europe. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2013، قدمت بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو مساهمات أساسية في عملية شرطة على نطاق أوروبا نسقها مكتب الشرطة الأوروبي بشأن تهريب مهاجرين من الجمهورية العربية السورية وليبيا وتركيا إلى أوروبا الغربية. |
22. The Committee is concerned that, despite its previous recommendations, the precarious conditions in assistance, reception and identification centres have worsened with the arrival of migrants from North Africa, particularly in recent years. | UN | 22- ويساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من توصياتها السابقة، فإن الأوضاع الرديئة السائدة في مراكز المساعدة والاستقبال وتحديد الأوضاع قد ازدادت سوءاً منذ أن بدأ المهاجرون يفدون من شمال أفريقيا، وبخاصة في السنوات الأخيرة. |
While encouraging safe, regular and legal means of migration, Thailand had tried to register and regularize all illegal migrants, and had signed memorandums of understanding with neighbouring countries to help manage labour migration and protect the rights of migrants from those countries. | UN | وبينما تشجع تايلند قنوات الهجرة الآمنة والنظامية والقانونية، فإنها تحاول تسجيل جميع المهاجرين غير الشرعيين الموجودين في البلد وجعل وضعهم نظامي، فوقعت على مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة من أجل إدارة هجرة اليد العاملة وحماية حقوق المهاجرين الوافدين من هذه البلدان. |
During her missions, the Special Rapporteur has encountered numerous cases of migrants from minority groups who have been denied residency permits even though they have lived in the host country for decades or even generations. | UN | وقد وقفت المقررة الخاصة، خلال بعثاتها، على عدة حالات من المهاجرين المنتمين إلى جماعات الأقليات الذين رفض منحهم تصاريح إقامة رغم أنهم قد عاشوا في البلد المضيف لعقود إن لم يكن لأجيال. |
In addition, the representative informed the Committee of the revision of New Zealand's immigration and refugee policy which allowed entry to New Zealand of migrants from non-traditional sources. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أبلغ الممثل اللجنة بتنقيح سياسة نيوزيلندا المتعلقة بالهجرة واللاجئين بما يسمح للمهاجرين القادمين من مصادر غير تقليدية للهجرة بدخول نيوزيلندا. |
It briefly outlines the activities of the Special Rapporteur on the human rights of migrants from 1 June 2013 to 31 March 2014. | UN | وهو يبين بإيجاز الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين في الفترة من 1 حزيران/يونيه 2013 إلى 31 آذار/مارس 2014. |
They have had a major impact on the situation of migrants from rural areas who have come to major cities. | UN | كما كان لها تأثير كبير على حالة المهاجرين القادمين من المناطق الريفية إلى المدن الكبرى. |
236. Home-town associations of migrants from other countries in Latin America and the Caribbean have also been active in Canada and the United States since at least the 1990s. | UN | 236 - وتنشط أيضا رابطات بلدات الموطن لمهاجرين من بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كندا والولايات المتحدة منذ التسعينات على الأقل. |