Integration of the second generation of migrants into occupational training systems has been vigorously sought in some industrialized countries. | UN | أما إدماج الجيل الثاني من المهاجرين في نظم التدريب المهني فهو يتم بنشاط في بعض البلدان الصناعية. |
With regard to facilitated migration, IOM provided services to ensure the integration of migrants into their new communities. | UN | وفي مجال الهجرة الميسرة، قدمت المنظمة خدماتها لضمان إدماج المهاجرين في مجتمعاتهم الجديدة. |
Teachers were also given advice on bringing children of migrants into their classrooms. | UN | كما يجري إعداد المدرسين لاستقبال أطفال المهاجرين في فصولهم. |
" The importance of social, economic and cultural rights was stressed, especially as their observance underpinned the successful integration of migrants into host societies. | UN | " وتم التأكيد على أهمية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، خاصة وأن احترام تلك الحقوق يعزز الإدماج الناجح للمهاجرين في المجتمعات التي تستضيفهم. |
Although flows of migrants into developed countries have been decreasing since 2008, the unemployment rates of migrants have risen more sharply than those of citizens. | UN | ورغم أن تدفقات المهاجرين إلى تلك البلدان قد تراجعت منذ عام 2008، فقد ارتفعت معدلات بطالتهم على نحو أكثر حدة من معدلات بطالة المواطنين. |
States also observed that the successful integration of migrants into host societies required the provision of social protection systems that ensured access to basic services, especially health-care services and education and, broadly, the protection of their human rights. | UN | وأشارت الدول أيضا إلى أن النجاح في إدماج المهاجرين في المجتمعات المضيفة يتطلب توفير نظم حماية اجتماعية تكفل الاستفادة من الخدمات الأساسية، ولا سيما خدمات الرعاية الصحية والتعليم، وبصفة أعم، حماية تمتعهم بحقوق الإنسان. |
The Committee is also concerned that such amendments, particularly the new criteria relating to economic integration, create additional obstacles to the integration of migrants into Belgian society, especially for those who face difficulties in obtaining paid employment. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هذه التعديلات، وخصوصاً المعيار الجديد المتصل بالاندماج الاقتصادي، تضع مزيداً من العراقيل أمام اندماج المهاجرين في المجتمع البلجيكي، وتحديداً بالنسبة للأشخاص الذين يواجهون صعوبات في الحصول على عمل بأجر. |
The integration of migrants into their host societies must be seen as a key component of international cooperation in the field of human rights, since it strengthens respect for core universal human rights values. | UN | ويجب النظر إلى إدماج المهاجرين في المجتمعات التي تستضيفهم باعتباره جانباً رئيسياً من التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان، نظراً لأنه يعزز احترام قيم حقوق الإنسان العالمية الأساسية. |
The Committee is also concerned that such amendments, particularly the new criteria relating to economic integration, create additional obstacles to the integration of migrants into Belgian society, especially for those who face difficulties in obtaining paid employment. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هذه التعديلات، وخصوصاً المعيار الجديد المتصل بالاندماج الاقتصادي، تضع مزيداً من العراقيل أمام اندماج المهاجرين في المجتمع البلجيكي، وتحديداً بالنسبة للأشخاص الذين يواجهون صعوبات في الحصول على عمل بأجر. |
The integration of migrants into the host country society, moreover, should not result in the loss of social and cultural ties with the country of origin. | UN | غير أنه لا ينبغي أن ينجم عن دمج المهاجرين في مجتمعات البلدان المضيفة فقدان علاقاتهم الاجتماعية والثقافية ببلدانهم الأصلية. |
Particularly with regard to internal migration and immigration to cities, it was stressed that efforts should focus on the development of civil intercultural programmes aimed at facilitating the integration of migrants into the urban setting. | UN | وجرى التشديد، فيما يتعلق بالنـزوح الداخلي والهجرة إلى المدن بوجه خاص، على ضرورة أن تنصب الجهود على وضع برامج مدنية للتفاعل بين الثقافات هدفها تيسير اندماج المهاجرين في البيئة الحضرية. |
It also uses the forum that the Group provides to promote the collaborative incorporation of components on combating the smuggling of migrants into the migration projects and activities of other agencies. | UN | كما يستخدم المنتدى الذي يوفره الفريق لتشجيع التآزر في تضمين مكونات مكافحة تهريب المهاجرين في مشاريع وأنشطة الهجرة التي تضطلع بها وكالات أخرى. |
The importance of a successful integration of migrants into the receiving societies was underscored, as this benefits both migrants and society. | UN | :: وتم التشديد على أهمية نجاح اندماج المهاجرين في المجتمعات التي تستقبلهم، لأن ذلك يعود بالفائدة على المهاجرين وعلى هذه المجتمعات أيضا. |
3.- To urge countries of destination to develop strategies for the inclusion of migrants into society, through an intercultural approach. | UN | 3 - وعلى حث بلدان المقصد على وضع استراتيجيات لإدماج المهاجرين في المجتمع من خلال اتّباع نهج متعدد الثقافات. |
Review of migration policies, building on the High level Dialogue of September 2006, with a commitment to assist in gender-specific integration of migrants into the country of destination; | UN | استعراض سياسات الهجرة، اعتمادا على الحوار الرفيع المستوى الذي سيُجرى في أيلول/سبتمبر 2006، مع الالتزام بالمساعدة في العملية القائمة على نوع الجنس لإدماج المهاجرين في بلد المقصد؛ |
United Nations agencies and their international partners needed to address the root causes of migration, such as poverty, war and natural disasters, and also to work for better integration of migrants into destination societies in order to maximize the benefits of international migration while mitigating its adverse effects. | UN | فيتعين على وكالات الأمم المتحدة وشركائها الدوليين أن يتصدوا للأسباب الجذرية للهجرة ومنها مثلاً الفقر والحرب والكوارث الطبيعية وكذلك العمل من أجل تحسين إدماج المهاجرين في مجتمعات المقصد بغية تعظيم فوائد الهجرة الدولية مع تخفيف آثارها السلبية. |
Consequently, the differences between those perspectives becomes more pronounced with respect to problems stemming from the integration of migrants into the host society; social, religious and linguistic differences; the relationship between State sovereignty and undocumented migration; or problems stemming from the trafficking in migrants. | UN | وتبعاً لذلك تغدو الفروق بين تلك الزوايا أكثر حدة فيما يخص المشاكل المتولدة عن ادماج المهاجرين في المجتمع المضيف؛ والاختلافات الاجتماعية والدينية واللغوية، والعلاقة بين سيادة الدولة والهجرة بدون الوثائق اللازمة؛ أو المشاكل المتولدة عن الإتجار بالمهاجرين. |
(d) The need to integrate the issue of protection of the human rights of migrants into all stages of migration management. | UN | (د) ضرورة إدماج مسألة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع مراحل تنظيم شؤون الهجرة. |
107. The Special Rapporteur urges States to incorporate protection of the human rights of migrants into all their migration control policies, paying particular attention to the situation of illegal migrants in transit countries. | UN | 107- وتحث المقررة الخاصة الدول على أن تدرج مسألة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع سياساتها في مجال التحكم في الهجرة، مع إيلاء اهتمام خاص بحالة المهاجرين غير الشرعيين في بلدان المرور العابر. |
Matching the elaboration of universal policies inclusive of migrants with the adoption of special plans to address their particular housing challenges is thus recommended to help foster the real integration of migrants into the community and to promote the enjoyment of their right to adequate housing. | UN | وبالتالي فمن الموصى به إقران إعداد السياسات الشاملة التي تشرك المهاجرين باعتماد خطط خاصة للتصدي للتحديات الخاصة التي يواجهونها في مجال السكن وذلك للمساعدة في تعزيز الاندماج الحقيقي للمهاجرين في المجتمع وتعزيز التمتع بحقهم في السكن اللائق. |
Organized crime networks involved in the smuggling of migrants into the United States have been similarly problematic as smugglers adjust their routes and increase the complexity of their efforts to account for the ever-increasing restrictions. | UN | وظلت شبكات الجريمة المنظمة التي تعمل في ميدان تهريب المهاجرين إلى الولايات المتحدة مصدراً لمشاكل مماثلة، إذ عدل المهربون طرقهم وزادوا من تعقيدات جهودهم لمواجهة القيود المتزايدة باستمرار. |