ويكيبيديا

    "of military aggression" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العدوان العسكري
        
    • العدوانية العسكرية
        
    • الاعتداءات العسكرية
        
    • للعدوان العسكري
        
    • بالعدوان العسكري
        
    • بعدوان عسكري
        
    • اعتداء عسكري
        
    • العسكرية العدوانية
        
    Due to the extent of military aggression against Georgia, the Georgian economy had been seriously damaged. UN ونظراً إلى حجم العدوان العسكري على جورجيا، تعرض الاقتصاد الجورجي لأضرار جسيمة.
    That is a consequence of military aggression, occupation and unilateral disregard of the security and disarmament mechanism. UN وذلك نتيجة العدوان العسكري والاحتلال وعدم احترام آلية الأمن ونزع السلاح من جانب واحد.
    Moreover, the Palestinian people in the besieged Gaza Strip have not been spared the wrath of the occupying Power as it continues to commit acts of military aggression against the more than 1.5 million inhabitants living there. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشعب الفلسطيني في قطاع غزة المحاصر لم ينج من حنق السلطة القائمة بالاحتلال وهي تواصل ارتكاب أعمال العدوان العسكري على أكثر من 1.5 مليون من السكان الذين يعيشون هناك.
    The provisions of that resolution clearly require a complete cessation of acts of military aggression. There are no other Security Council resolutions which authorize any State to carry out acts of aggression of this kind. UN حيث أن أحكام هذا القرار تعني وبكل وضوح إنهاء كليا لﻷعمال العدوانية العسكرية ولا يوجد في أي من قرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ما يخول أية دولة بارتكاب مثل هذه اﻷعمال العدوانية.
    We have informed the Council before that the so-called Eritrean complaints against the Sudan are but a propaganda campaign carefully timed to support the plans of military aggression of the Eritrean regime against Sudanese territory. UN وقد ذكرنا سابقا للمجلس الموقر بأن ما يسمى بالشكاوى الاريترية ضد السودان ما هي إلا عمل إعلامي يدعم ويتزامن مع خطط الاعتداءات العسكرية للنظام الاريتري على اﻷراضي السودانية.
    The war in the Republic of Croatia started in June 1991, as a result of military aggression by the Serbian-controlled " Yugoslav People's Army " (JNA) and Serbian paramilitary units. UN بدأت الحرب في جمهورية كرواتيا في حزيران/يونيه ١٩٩١ نتيجة للعدوان العسكري الذي شنه الجيش الشعبي اليوغوسلافي، الذي يسيطر عليه الصرب، والوحدات الصربية شبه العسكرية.
    But peace, stability and security achieved as a result of recognition of military aggression cannot be stable and long-lasting. UN أما السلام والاستقرار والأمن التي يتم التوصل إليها نتيجة الإقرار بالعدوان العسكري فإنه لا يمكن لها أن تكون وطيدة ولا أن تعمر طويلا.
    The situation prevailing in East Timor is characterized by an escalation of military aggression and intensification of political repression. UN إن الحالة السائدة في تيمور الشرقية تتسم بتصعيد العدوان العسكري وتكثيف القمع السياسي.
    They called for an immediate cessation of such acts of military aggression by the occupying Power, which constitute grave violations of international law and for which the perpetrators must be held accountable and brought to justice. UN وطالبوا بأن تتوقف سلطة الاحتلال فورا عن أعمال العدوان العسكري تلك، التي تشكِّل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، يجب مساءلة مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة.
    The Government of Iraq condemns and deplores in the strongest terms this fresh act of military aggression and the violation by Turkish armed forces of Iraq's sovereignty, territorial integrity and airspace. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج وتدين بشدة العدوان العسكري الجديد وتستنكر انتهاك القوات المسلحة التركية لسيادة العراق وحرمة أراضيه وأجوائه.
    It is unfortunate that emergencies arising from military conflicts and acts of military aggression are still a pressing issue today. UN ومما يؤسف له أن حالات الطوارئ الناشئة عن الصراعات العسكرية وأعمال العدوان العسكري لا تزال تمثل قضايا ملحﱠة في يومنا هذا.
    The case of Cyprus is a striking example of the inability of the international community to ensure implementation of clear-cut United Nations resolutions and to tackle the problem of the ongoing occupation of one Member State by another following an act of military aggression. UN وحالة قبرص مثال واضح على عجز المجتمع الدولي عن ضمان تنفيــذ قرارات قاطعة لﻷمم المتحدة ومعالجة مشكلة الاحتلال المستمر لدولة عضو من جانب دولة أخرى فـي أعقــاب عمل من أعمال العدوان العسكري.
    Cyprus is a striking example of the inability of the Organization to firmly and decisively condemn an act of military aggression that was followed by occupation, which still continues. UN وقبرص مثال صارخ على عجز المنظمة عن أن تدين بشكل قوي وحاسم عملا من أعمال العدوان العسكري أعقبه احتلال ما زال مستمرا حتى اﻵن.
    I am compelled to alert you about the escalating tensions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result Israel's illegal policies and practices of military aggression and colonization and its continuous provocations and incitement against the Palestinian people. UN أجد نفسي مرغمة على تنبيهكم بشأن تصاعد حدة التوتر في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لسياسات إسرائيل وممارساتها غير المشروعة المتمثلة في العدوان العسكري والاستيطان وما تقوم به من أعمال استفزاز وتحريض مستمرة ضد الشعب الفلسطيني.
    Those acts of aggression took the form of open intervention in the internal affairs of Iraq on the one hand, and continuation of the acts of military aggression against Iraq, on the other, under the guise of providing humanitarian assistance and protection to the civilian population. UN واتخذت تلك اﻷعمال شكل التدخل المكشوف في شؤون العراق الداخلية من جهة، ومواصلة اﻷعمال العدوانية العسكرية ضد العراق من جهة أخرى، تحت غطاء تقديم المساعدات اﻹنسانية والحماية للسكان المدنيين.
    It is my profound regret to inform you that Israel, the occupying Power, continues to escalate its brutal campaign of military aggression against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in grave violation of international law, including international humanitarian law and human rights law. UN يؤسفني شديد الأسف إبلاغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل تصعيد حملتها العدوانية العسكرية الوحشية على الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مما يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The Government of the Republic of Iraq demands that the Security Council assume the responsibilities conferred on it by the Charter of the United Nations for the maintenance of international peace and security, and take resolute action to put a stop to these acts of military aggression, which threaten international peace and security in the area. UN إن حكومة جمهورية العراق تطالب مجلس اﻷمن بتحمل مسؤولياته الموكولة إليه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة والمتمثلة بشكل أساسي في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، والتصدي بحزم لهذه اﻷعمال العدوانية العسكرية التي تشكل بحد ذاتها تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين في المنطقة.
    These " secret " proposals have included everything from mercenary acts of military aggression and terrorist actions to hundreds of assassination plans. UN وتتراوح هذه المقترحات " السرية " بين الاعتداءات العسكرية للمرتزقة والأعمال الإرهابية ومئات الخطط لاغتيال رئيس الدولة.
    It has been three days since our last communication on 21 February 2006, in which we conveyed our deep concern regarding the marked escalation of military aggression by Israel, the Occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN مرت ثلاثة أيام على رسالتنا الأخيرة المؤرخة 21 شباط/ فبراير 2006 التي أعربنا فيها لكم عن قلقنا العميق إزاء التصعيد الملحوظ للعدوان العسكري من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    While the Rambouillet meeting has been proceeding, the Federal Republic of Yugoslavia has repeatedly been subjected to public threats of military aggression pronounced by high representatives of certain countries and organizations. UN وبينما يستمر انعقاد اجتماع رامبويي، تتعرض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرارا لتهديدات علنية بالعدوان العسكري تصدر عن كبار ممثلي بلدان ومنظمات معيﱠنة.
    I wish to inform you that, this morning, 27 June 1993, the Government of the United States of America committed a cowardly act of military aggression against Iraq. UN أود أن أعلمكم بأن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية قامت صباح هذا اليوم ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بعدوان عسكري غاشم على العراق.
    At the same time, mindful of past experience, and also the persistent and aggressive de facto policy applied by Georgia against Abkhazia, we reserve the right of self-defence in the air, on the water and on land in the event of an armed attack or other acts of military aggression by Georgia. UN وفي نفس الوقت فإننا إذ نضع في اعتبارنا تجربة الماضي، ونأخذ في الحسبان أيضا سياسة الأمر الواقع المستمرة والعدوانية التي تنفذها جورجيا ضد أبخازيا، نحتفظ بحق الدفاع عن أنفسنا جوا وبرا وبحرا في حال تعرضنا لهجوم مسلح أو اعتداء عسكري تقوم به جورجيا.
    The Government of the Republic of Iraq demands that the Security Council put a stop to these acts of military aggression against Iraq by the United States Government since they constitute a serious threat to Iraq's sovereignty, national security and territorial integrity. UN إن حكومة جمهورية العراق تطالب مجلس اﻷمن بأن يضع حدا لﻷعمال العسكرية العدوانية التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة ضد العراق والتي تهدد بشكل خطير سيادته وأمنه الوطني وسلامته اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد