ويكيبيديا

    "of mistreatment of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إساءة معاملة
        
    • سوء معاملة
        
    • بسوء معاملة
        
    • بإساءة معاملة
        
    A male-dominated social mind set towards women provokes incidences of mistreatment of women in India. UN تؤدي سيطرة المفاهيم الذكورية على طرائق التفكير الاجتماعية إلى وقوع حوادث إساءة معاملة المرأة في الهند.
    These acts were done in grave breach of the rules of international humanitarian law, such as violation of the principles of distinction, followed by incidents of mistreatment of civilians and the looting of villages on behalf of the Russian armed forces. UN وشكلت هذه الأفعال خرقاً خطيراً لقواعد القانون الإنساني الدولي، مثل انتهاك مبادئ التمييز، وتلتها حوادث إساءة معاملة المدنيين ونهب القرى باسم القوات المسلحة الروسية.
    After the 1996 government survey on the situation of child maids, the Ministry of Public Health sent out a circular stating that in cases of mistreatment of children information could not be withheld on the grounds of professional secrecy. UN وبعد استقصاء أجرته الحكومة في عام 1996 عن حالة خادمات المنازل الصغيرات، أرسلت وزارة الصحة العامة مذكرة تعميم تفيد فيها بأنه لا يجوز حجب المعلومات عن حالات إساءة معاملة الأطفال، بحجة أسرار المهنة.
    He asked whether secrecy in the reporting of mistreatment of detainees to competent bodies was entirely a matter for the lawyers of the detainees. UN وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً.
    Reports of mistreatment of female migrants in domestic service are frequent. UN وتقارير سوء معاملة المهاجرات في الخدمة المنزلية متواترة.
    So far, I can tell you that no evidence has been adduced that would corroborate allegations of mistreatment of Iraqi prisoners of war. UN وحتى اﻵن، أستطيع أن أقول لكم إنه لم يتم الحصول على أي دليل يثبت الادعاءات المتعلقة بسوء معاملة أسرى الحرب العراقيين.
    All allegations of mistreatment of returnees have been investigated by UNHCR and no cases of persecution have been found. UN وقد حققت المفوضية في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة العائدين وتبين أنه لم تحدث أية حالة اضطهاد.
    Some cases of mistreatment of prisoners or excessive use of force by the new Haitian National Police Force or the Interim Public Security Force have been reported. UN وقد أبلغ عن بعض حالات إساءة معاملة المحتجزين أو استعمال القوة التعسفي من قِبل قوات الشرطة الوطنية الجديدة أو قوات اﻷمن العام المؤقتة.
    She also asked the representatives to comment on reports that members of the police force or Civil Guard who had been convicted of mistreatment of detainees had never served their sentences and had been allowed to remain on the force. UN وطلبت أيضا من الممثلين أن يعلقوا على التقارير التي تشير الى أن أعضاء قوة الشرطة، أو الحرس المدني، الذين أدينوا بتهمة إساءة معاملة المحتجزين لم يقضوا على الاطلاق مدة عقوبة وسمح لهم بالبقاء في القوة.
    On migration issues, Ghana welcomed the act on migrant smuggling and human trafficking and the adoption of a zero tolerance policy in cases of mistreatment of illegal migrants by inspectors. UN وفيما يتعلق بمسألة الهجرة، رحبت غانا بالقانون المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص واعتماد سياسة عدم التسامح إطلاقاً في حالات إساءة معاملة المهاجرين غير الشرعيين من جانب المفتشين.
    The law prohibited forced labour as well as all forms of mistreatment of employees, who could leave their work by their own will and without informing the employer, while retaining their financial benefits. UN ويحظر القانون العمل القسري وكذلك جميع أشكال إساءة معاملة المستخدَمين، ويمكن لهؤلاء ترك عملهم بإرادتهم ودون إخطار رب العمل، مع الاحتفاظ بمكاسبهم المالية.
    (a) Article 152 (2) considers and punishes the crime of mistreatment of a spouse or a person who lives in an analogous situation. UN )أ( تتناول المادة ١٥٢ )٢( جريمة إساءة معاملة الزوجة أو الشخص الذي يعيش في حالة مشابهة، وتعاقب على ارتكابها.
    The Independent Expert is concerned, however, that the Inquiry did not fully investigate the allegations of mistreatment of Somalis by Canadian soldiers, including the death of Shidane Arone, and was limited in scope to only a few issues. UN ١٢١- غير أن الخبيرة المستقلة قلقة لعدم إجراء تحقيق كامل في ادعاءات إساءة معاملة الجنود الكنديين للصوماليين بما في ذلك وفاة شيدان آرون، إذ اقتصر التحقيق على عدد قليل من المسائل.
    These reports add to a disturbing pattern of mistreatment of detainees by National Security officers during interrogation. UN وتضاف هذه الإفادات إلى نمط مقلق من سوء معاملة المحتجزين على يد ضباط الأمن الوطني في أثناء الاستجواب.
    Problems of mistreatment of persons in this area largely arise not from the lack of legal instruments, but the failure to abide by those instruments, a problem that these draft articles do not and cannot solve. UN ولا تعزى مشاكل سوء معاملة الأشخاص في هذا المجال في جانب كبير منها إلى غياب الصكوك القانونية، بل إلى عدم التقيد بتلك الصكوك، وهي مشكلة لا تحلها مشاريع المواد ولن تقوى على حلها.
    The Special Rapporteur believes that suspicion of mistreatment of prisoners will continue as long as access to public scrutiny is denied. UN ويعتقد المقرر الخاص أن شبهة سوء معاملة السجناء ستظل قائمة ما دام التدقيق العلني فيها مرفوضا.
    The Committee is, in particular, concerned at allegations of mistreatment of detainees and at the conditions in places of detention, which do not comply with article 10 of the Covenant or other international standards. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء مزاعم سوء معاملة المحتجزين وإزاء الظروف القائمة في أماكن الاحتجاز على نحو لا يتمشى مع أحكام المادة ٠١ من العهد أو غيرها من المعايير الدولية.
    The IDF maintains a strict policy of investigating every claim of mistreatment of detainees by IDF investigators. UN تسير قوات الدفاع الإسرائيلية على سياسة شديدة هي التحقيق في أي إدعاء بسوء معاملة المحتجزين من جانب محققي قوات الدفاع.
    No instances of human rights violations or violations of the law had come to light and no complaints or declarations of mistreatment of detainees had been made. UN ولم تبرز أية حالات انتهاكات لحقوق اﻹنسان أو انتهاكات للقانون كما ولم تصدر أية شكاوى أو إعلانات بسوء معاملة المحتجزين.
    44. In the inter-American system, there have been significant findings of mistreatment of those on death row. UN 44 - وفي نظام البلدان الأمريكية، خُلص إلى استنتاجات هامة تتعلق بسوء معاملة المنتظرين في طابور الإعدام.
    The Commission decided to begin with the two parties' claims alleging mistreatment of their respective prisoners of war; followed by their claims of misconduct related to the armed conflict in the Central Front; followed by their allegations of mistreatment of civilians. UN وقررت اللجنة أن تبدأ بمطالبات الطرفين التي تدعي إساءة معاملة أسرى الحرب لكل منهما؛ وتلت ذلك مطالباتهما المتعلقة بسوء السلوك المتصل بالصراع المسلح في الجبهة الوسطى؛ وتلت ذلك ادعاءاتهما بإساءة معاملة المدنيين.
    New Zealand was concerned about investigations of, or accountability for, abuses in 2008, the effects of the POSA on freedom of the press and continued reports of mistreatment of prisoners. UN وأعربت نيوزيلندا عن شواغها إزاء التحقيقات التي أجريت بشأن التجاوزات التي حدثت في عام 2008 أو المساءلة عنها وآثار قانون النظام والأمن العامين على حرية الصحافة واستمرار التقارير المتعلقة بإساءة معاملة السجناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد