With the rapid development of modern communications technology, virtual space had become another area where children could be exploited or victimized. | UN | ومع سرعة تطور تكنولوجيا الاتصالات الحديثة أصبح الفضاء مجالاً آخر يمكن استغلال الأطفال فيه أو أن يكونوا من ضحاياه. |
The ease of modern communications had made it relatively easy for extremists to propagate their poisonous ideas and their techniques. | UN | فيُسر الاتصالات الحديثة جعل من السهل نسبيا للمتطرفين أن يبثّوا أفكارهم السامة وأساليبهم. |
They encompassed the use of modern communications. | UN | فهي أسكان تشمل استخدام وسائل الاتصالات الحديثة. |
Much of this data is underutilized. Technological enhancement needs to focus on developing health indicators, better use of modern communications and data analysis technologies and training. | UN | وكثير من هذه البيانات يستغل استغلالا ناقصا؛ وينبغي لعملية التعزيز التكنولوجي أن تركز على إيجاد مؤشرات صحية، وتحسين استخدام الاتصالات الحديثة وتكنولوجيات تحليل البيانات والتدريب. |
Some countries were taking advantage of their monopoly of modern communications to distort the reality of the developing countries. | UN | وقال إن بعض البلدان تستغل احتكارها لوسائل الاتصال الحديثة لتشويه واقع البلدان النامية. |
Internationally coordinated action to optimize the benefits of modern communications in promoting healthy lifestyles was discussed, as was the importance of international efforts to limit the negative effects of advertising and marketing. | UN | ونوقش القيام بعمل دولي منسق للاستفادة القصوى من الاتصالات الحديثة في تعزيز أنماط الحياة الصحية، وكذلك أهمية الجهود الدولية للحد من الآثار السلبية للدعاية الإعلانية والتسويق. |
34. The Secretariat was to be commended for expanding its use of modern communications tools and for enhancing the United Nations website. | UN | 34 - وأشاد بالأمانة العامة لتوسعها في استخدام وسائل الاتصالات الحديثة ولتحسين الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
Governments, law enforcement agents, communications experts and users of modern communications technology all had a responsibility to curb the use of the Internet for spreading racial hatred. | UN | وتتحمل الحكومات وموظفو إنفاذ القوانين وخبراء الاتصالات ومستخدمو تكنولوجيا الاتصالات الحديثة جميعا جانبا من المسؤولية عن الحد من استخدام شبكة اﻹنترنت في نشر الكراهية العنصرية. |
Nonetheless, Bin Laden has been able to take advantage of modern communications to appeal to many Muslims as a spiritual leader who somehow makes violence seem glorious and a duty rather than the terrorism that it is. | UN | ولكن مع ذلك، استطاع بن لادن الاستفادة من الاتصالات الحديثة لاستهواء الكثير من المسلمين كزعيم روحي يجعل العنف يبدو نوعاً من المجد وواجباً بدلاً من كونه في الحقيقة إرهاباً. |
38. Certain developed countries were taking advantage of their monopoly of modern communications technology in order to distort events in developing countries and damage their interests. | UN | 38 - وأضاف أن بعض البلدان المتقدمة تستغل احتكارها لتكنولوجيا الاتصالات الحديثة من أجل تشويه الأحداث التي وقعت في البلدان النامية وتضر مصالحها. |
70. UNESCO organized a regional consultation on disaster communication, focusing on the role of modern communications media in disaster and emergency warning and relief operations in the Caribbean. | UN | ٧٠ - ونظمت اليونسكو مشاورات إقليمية بشأن استخدام الاتصالات في حالات الكوارث، مع التركيز على دور وسائط الاتصالات الحديثة في اﻹنذار بوقوع الكوارث وحالات الطوارئ وعمليات اﻹغاثة في منطقة البحر الكاريبي. |
It also was gratifying to note that the South Centre had been able to make maximum use of modern communications facilities, for example, by professionals on several continents to work together to prepare a report for the benefit of the South. | UN | وقال إن من دواعي الارتياح أيضا ملاحظة أن المركز قد استطاع أن يستفيد الى أقصى حد ممكن من مرافق الاتصالات الحديثة وخاصة، على سبيل المثال، من وجود اخصائيين مهنيين في عدة قارات للعمل معا على إعداد تقرير لمصلحة بلدان الجنوب. |
However, subtle nuances and sensitivities arising out of legitimate cultural differences were becoming increasingly apparent as a result of the speed and quality of modern communications, and care and understanding would be needed in order to arrive at an accepted standard of universality on which to build in the future. | UN | إلا أن ملامح ظلال التباين والحساسيات الناجمة عن الفوارق الثقافية المشروعة قد إطرد ظهورها نتيجة لسرعة الاتصالات الحديثة وجودتها، وستكون هناك حاجة إلى العناية والتفهم حتى يمكن الوصول إلى معايير مقبولة للعالمية نبني عليها في المستقبل. |
61. His delegation condemned policies that favoured one culture over others and the increasing use of modern communications technology to spread racial superiority and xenophobic ideas. | UN | 61 - وأضاف أن وفده يدين السياسات التي تميل إلى ثقافة ما على حساب الثقافات الأخرى، وزيادة استخدام تكنولوجيا الاتصالات الحديثة لنشر أفكار التفوق العرقي وكره الأجانب. |
29. In a manner that reflects the way in which the draft takes into account the nature of modern communications, it has, in defining the place of business, excluded the location in which the information systems are situated and also the location in which they can be installed. | UN | 29- وفي اتجاه يعكس استيعاب المشروع لطبيعة وسائل الاتصالات الحديثة استبعد - في تحديد المركز - المكان الذي توجد فيه أنظمة المعلومات والمكان الذي يمكن فيه ولوجها. |
49. Effectively addressing the challenges related to the right to privacy in the context of modern communications technology will require an ongoing, concerted multi-stakeholder engagement. | UN | 49- وستتطلب المواجهة الفعالة للتحديات المتصلة بالحق في الخصوصية في سياق تكنولوجيا الاتصالات الحديثة التزاما مستمراً ومتضافراً ومتعدد أصحاب المصلحة. |
11. Concerning the argument in paragraph 57 of the report that UNITAR would be isolated in Turin, it seems that the Joint Inspection Unit did not take into account the impact of modern communications and the fact that the Turin Centre conducts worldwide training activities without any difficulties. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بما جاء في الفقرة ٥٧ من أن اليونيتار سيكون منعزلا في تورين، فإنه يبدو أن وحدة التفتيش المشتركة لم تأخذ في الحسبان أثر الاتصالات الحديثة وأن مركز تورين يضطلع بأنشطة تدريبية على نطاق العالم دون أدنى صعوبة. |
742. At the same time, given the speed of modern communications and the constant requirement for UNHCR to produce accurate data on refugee-related issues and situations, the external relations function must be effectively integrated with the Organization's information, database and electronic publishing systems. | UN | 742- وفي نفس الوقت، ونظراً لسرعة الاتصالات الحديثة وحاجة المفوضية المستمرة إلى إنتاج بيانات دقيقة بشأن المسائل والحالات المتصلة باللاجئين، فإن وظيفة العلاقات الخارجية ينبغي أن تدمج على نحو فعال مع نظم المعلومات وقواعد البيانات والنشر الالكتروني في المنظمة. |
The use of modern communications media should be a two-way street: some countries have made provisions whereby citizens have the right to participate in the legislative process, by providing suggestions, opinions, criticism and alternative proposals. | UN | وينبغي أن يكون استخدام وسائل الاتصال الحديثة طريقا ذا اتجاهين: فقد سنت بعض البلدان أحكاما تكفل للمواطنين الحق في المشاركة في العملية التشريعية من خلال تقديم اقتراحات وآراء وانتقادات ومقترحات بديلة. |
It seemed that, with the use of modern communications technology, effective coordination and communication could be maintained between The Hague and Arusha without the need to transfer the Arusha staff to The Hague. | UN | ومع استعمال تكنولوجيات الاتصال الحديثة يبدو من الممكن إقامة تنسيق واتصال فعالين بين لاهاي وأروشا دون الحاجة إلى نقل موظفي أروشا إلى لاهاي. |