ويكيبيديا

    "of modern times" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العصر الحديث
        
    • اﻷزمنة الحديثة
        
    • للعصر الحديث
        
    • عصرنا الحديث
        
    • في عصرنا الحاضر
        
    • العصور الحديثة
        
    Another distinctive feature of modern times is the increasing role of regional entities, which are growing more active on every continent. UN وثمة خاصة أخرى مميزة في العصر الحديث هي تزايد دور الكيانات الإقليمية التي أخذت تصبح أكثر نشاطا في كل قارة.
    The first conventions of modern times to regulate warfare were the Hague Conventions of 1907. UN وكانت أول اتفاقية تنظم الحروب في العصر الحديث هي اتفاقية لاهاي لعام ٧٠٩١.
    Standing up to the responsibilities of modern times requires a new approach. UN ويتطلب النهوض بالمسؤوليات التي يطرحها العصر الحديث اعتماد نهج جديد.
    That is why the sovereign leaders of the world also called for the United Nations to be reformed and attuned to the requirements of modern times. UN ولهذا دعا قادة العالم أيضا إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وجعلها متوائمة مع احتياجات اﻷزمنة الحديثة.
    We look at the Charter as a true monument of modern times. UN وننظر إلى الميثاق بوصفه صرحا حقيقيا للعصر الحديث.
    There are now fewer illusions and fewer pretexts for refusing to respond to the most urgent challenges of modern times. UN هناك الآن أوهام أقل وذرائع أقل لرفض التجاوب مع التحديات الأكثر إلحاحا في عصرنا الحديث.
    The situation in Somalia is one of the most tragic conflicts of modern times. UN والحالة في الصومال هي من أشد الصراعات في عصرنا الحاضر مأساوية.
    A future convention would need to take account of that feature of modern times. UN وينبغي لأي اتفاقية تبرم في المستقبل أن تأخذ في الاعتبار سمات العصر الحديث.
    We must make use of the experience acquired and build on our substantial successes in seeking to eradicate the most significant pandemic of modern times. UN وعلينا أن نستغل الخبرة المكتسبة والبناء على النجاح الكبير الذي حققناه في سعينا للقضاء على أخطر وباء في العصر الحديث.
    The impact of the disease on families is one of the greatest social catastrophes of modern times. UN كما أن الأثر الذي يتركه المرض على الأسر هو من أشد الكوارث الاجتماعية في العصر الحديث.
    None the less, it was the best idea of modern times and the best option for the peace and prosperity of peoples. UN بيد أنها كانت أفضل فكرة في العصر الحديث وأفضل خيار للسلام ورخاء الشعوب.
    It fully supports the principles outlined in the Charter of the United Nations and considers that the challenges of modern times require States to work together for the public good in a spirit of solidarity. UN وتؤيد بنن تماماً المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وترى أن متطلبات العصر الحديث تقتضي أن تعمل الدول سوية بروح من التضامن لكفالة رفاه الشعوب.
    One of the gravest global environmental disasters of modern times is the tragedy of the Aral Sea facing the countries of Central Asia and their population of some 60 million. UN وتعتبر مأساة بحر آرال إحدى أسوأ الكوارث البيئية التي شهدها العالم في العصر الحديث والتي تعاني منها بلدان آسيا الوسطى وسكانها البالغ عددهم 60 مليون نسمة.
    It fully supports the principles outlined in the Charter of the United Nations and considers that the challenges of modern times require States to work together for the public good in a spirit of solidarity. UN وهي تؤيد تماماً المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وترى أن متطلبات العصر الحديث تقتضي أن تعمل الدول سوية بروح من التضامن لكفالة رفاه الشعوب.
    A clear and present challenge is that, while we are trying to set the world on a path of sustainable and equitable growth, we have to cope with one of the most severe economic and financial crises of modern times. UN فبينما نسعى إلى وضع العالم على مسار النمو المستدام والمنصف، يتعين علينا، في الوقت ذاته، التعامل مع إحدى أشد الأزمات الاقتصادية والمالية في العصر الحديث.
    I have always believed that aggressive separatism and attempts to manipulate evolving democratic orders by use of force is one of the worst and most dangerous maladies of modern times. UN لقد كنت دائما أرى أن الانفصالية العدوانية ومحاولات التلاعب بالنظم الديمقراطية الناشئة عن طريق استخدام القوة تشكل إحدى أسوأ وأخطر علل العصر الحديث.
    It is our strong belief that, in the spirit of cooperation, it will be possible to reach consensus solutions, enabling the Security Council to meet the challenges of modern times in a most effective manner. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه، انطلاقا من روح التعاون، سيكون باﻹمكان التوصل إلى حلول بتوافق اﻵراء، تمكن مجلس اﻷمن من الوفاء بتحديات اﻷزمنة الحديثة بطريقة فعالة جدا.
    It is not enough to cry out in compassion or frustration, or to make the excuse that we are the victims of modern times, as Anthony Burgess put it in his novel A Clockwork Orange. There must be determination if we are to be able to say that we all have a future. UN ولا يكفي أن نحتج في شفقة أو خيبة أمل أو أن نعتذر بأننا ضحايا اﻷزمنة الحديثة حسبما قال انتوني بورغس في رواتية " Aclockwork Orange " يجب أن يكون هناك تصميم إذا أردنا أن نقول إن لنا جميعا مستقبل.
    The actual development of modern times, including both economic and other human development measurement considerations, has been promoted through advanced technological processes. UN حظيت التنمية الفعلية للعصر الحديث بما في ذلك اعتبارات قياس التنمية البشرية من الناحية الاقتصادية وغيرها بتعزيزات من خلال العمليات التكنولوجية المتقدمة.
    These calamities of modern times require the international community to put in place effective mechanisms by which we can combat them together. UN وتتطلب هذه الكـــوارث الموجودة في عصرنا الحديث قيام المجتمع الدولي بوضع آليات فعالة تمكننا من مكافحتها معا.
    1. Terrorism is one of the most complex phenomena of modern times and one which adversely affects international relations. UN ١ - اﻹرهاب هو إحدى الظواهر اﻷشد تعقيدا في عصرنا الحاضر وهو ظاهرة تؤثر تأثيرا سلبيا على العلاقات الدولية.
    As Professor Sachs stated, `Family planning is one of the great success stories of modern times' . UN وقال البروفيسور ساكس إن ' تنظيم الأسرة واحدة من قصص النجاح الكبير في العصور الحديثة`().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد