Over one half of the reporting Governments indicated that they had adopted measures for the effective investigation and prosecution of money-laundering offences. | UN | وذكرت أكثر من نصف الحكومات المبلغة أنها اتخذت تدابير للتحقيق بشكل فعال في جرائم غسل الأموال ومحاكمة مرتكبيها. |
National legislation provides for the reversal of the burden of proof regarding the lawful origin of the alleged proceeds of money-laundering offences only in cases of drug trafficking and illicit enrichment. | UN | ولا ينص التشريع الوطني على عكس قاعدة عبء الإثبات فيما يتعلق بالمصدر المشروع للعائدات المزعومة المتأتية من جرائم غسل الأموال إلا في قضايا الاتجار بالمخدِّرات والإثراء غير المشروع. |
The Italian law does not impose any limitation for the prosecution of money-laundering offences when relevant predicate offences are committed abroad, as long as they are considered offences under Italian law. | UN | ولا يفرض القانون الإيطالي أيَّ قيد على المقاضاة بشأن جرائم غسل الأموال عندما تُرتكب الجرائم الأصلية ذات الصلة في الخارج، ما دامت تُعتبر جرائمَ بمقتضى القانون الإيطالي. |
:: Assess and address the potential risk of overlap in regard to investigation and prosecution of money-laundering offences. | UN | :: تقييم ومعالجة المخاطر المحتملة في التداخل فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة القضائية لجرائم غسل الأموال. |
Providing increased support to the establishment of central financial intelligence units to support effective investigation and prosecution of money-laundering offences will contribute to efforts to reach that objective. | UN | فتوفير مزيد من المساعدة لانشاء وحدات استخبارات مالية مركزية لدعم التحري والملاحقة القضائية الفعالة لجرائم غسل الأموال ساهم في الجهود المبذولة لبلوغ هذا الهدف. |
The above-mentioned law also lays down the necessary rules to enable financial institutions to give notice of suspect transactions and defines the penalties incurred in the event of failure to give notice of money-laundering offences and other related offences. | UN | كما وضع القانون سالف الإشارة الضوابط اللازمة لتمكين المؤسسات المالية من الإبلاغ عن الصفقات المشكوك فيها وحدد العقوبات اللازمة في حالة الامتناع عن الإبلاغ عن الجرائم الخاصة بغسل الأموال وغيرها من الجرائم المرتبطة على النحو التالي: |
The Bulgarian legislation does not limit the range of the predicate offences as a result of which proceeds have been generated that may become the subject of money-laundering offences. | UN | ولا تقصر التشريعات البلغارية صفة الجريمة الأصلية على الجرائم التي تتأتّى منها عائدات قد تصبح موضوع جرائم تتعلق بغسل الأموال. |
In that respect, the recourse to investigations and prosecutions on the basis of money-laundering offences was viewed as a useful way to counter the lack of such measures for the underlying offences. | UN | وفي هذا الصدد، رُئي أن اللجوء إلى التحريات والملاحقة القضائية على أساس جرائم غسل الأموال هو أداة مفيدة للتعويض عن عدم توافر مثل هذه التدابير بالنسبة للجرائم الأصلية. |
In the Dominican Republic, prosecutors and members of the National Drug Control Directorate have been trained under a national programme focusing on the investigation and prosecution of money-laundering offences. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية، درب أعضاء النيابات عامة والادارة الوطنية لمراقبة العقاقير في اطار برنامج وطني يركز على التحقيق والملاحقة القانونية في جرائم غسل الأموال. |
Legal assistance is also being provided to improve the prosecution and adjudication of money-laundering offences and to improve mutual legal assistance. | UN | ويجري أيضا تقديم المساعدة القانونية بغية تحسين ملاحقة جرائم غسل الأموال واصدار أحكام بشأنها وتحسين المساعدة القانونية المتبادلة. |
Brazil signed certain treaties which deal directly or indirectly with cooperation in the detection and prosecution of money-laundering offences and in forfeiture actions. | UN | وقد وقعت البرازيل على معاهدات محددة تتناول، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، التعاون فيما يتعلق باكتشاف مرتكبي جرائم غسل الأموال ومحاكمتهم، وفي الإجراءات المتعلقة بالمصادرة. |
Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions. | UN | أما المشاركة في ارتكاب جرائم غسل الأموال والتواطؤ على ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه فهي مجرّمة بالتحديد في تشريعات غسل الأموال عندما يرتكبها موظفو المؤسسات المالية بنيّة احتيالية. |
24. A draft code of practice intended to give practical guidance to financial services providers on the prevention and detection of money-laundering offences was issued in May 1999. | UN | 24 - وصدر في أيار/مايو 1999 مشروع مدونة للممارسات بغرض إعطاء توجيهات عملية لمقدمي الخدمات المالية بشأن منع ورصد جرائم غسل الأموال. |
Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions. | UN | أما المشاركة في ارتكاب جرائم غسل الأموال والتواطؤ على ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه فهي مجرّمة بالتحديد في تشريعات غسل الأموال عندما يرتكبها موظفو المؤسسات المالية بقصد احتيالي. |
Investigation of money-laundering offences | UN | التحقيق في جرائم غسل الأموال |
Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions. | UN | أما المشاركة في ارتكاب جرائم غسل الأموال والتواطؤ على ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه فهي مجرّمة بالتحديد في تشريعات غسل الأموال عندما يرتكبها موظفو المؤسسات المالية بنيّة احتيالية. |
These amendments cover a wide range of areas, and would specifically cover active and passive bribery of national public officials, abuse of functions, attempt in and participation to the commission of money-laundering offences attempt in the commission of money-laundering offences, and extending the range of criminal offences to be included as predicate offences. | UN | وتشمل تلك التعديلات مجموعة واسعة من المجالات، وستشمل على وجه التحديد رشوة الموظفين العموميين الوطنيين وارتشاءهم، وإساءة استغلال الوظائف، والشروع في ارتكاب جرائم غسل الأموال والمشاركة فيها، وتوسيع نطاق الجرائم الجنائية التي ينبغي إدراجها كجرائم أصلية. |
:: The deletion of the restrictive requirement pertaining to the commission of money-laundering offences in the context of " banking, financial or other economic operations " ; | UN | :: حذف الشرط المُقيّد المتعلّق بارتكاب جرائم غسل الأموال في سياق " العمليات المصرفية والمالية أو غيرها من العمليات الاقتصادية " ؛ |
44. It was further recommended that higher priority should be given to training in the investigation of money-laundering offences and forfeiture of assets for investigators and prosecutors from countries that had recently adopted legislation against money-laundering. | UN | 44 - ووضعت توصية كذلك بضرورة إيلاء أولوية أعلى للتدريب على التحري عن الجرائم الخاصة بغسل الأموال وتجريد الأصول لتوفير التدريب للمحققين وأعضاء النيابة من البلدان التي اعتمدت مؤخراً تشريعات لمكافحة غسل الأموال. |