ويكيبيديا

    "of more specific" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر تحديدا
        
    • أكثر تحديداً
        
    • اﻷكثر تحديدا
        
    • الأكثر تحديداً
        
    • محددة بقدر أكبر
        
    Ministers at the summit worked to consolidate ASEAN through the establishment of more specific guidelines along the lines of the Charter. UN وسعى الوزراء المشاركون في المؤتمر إلى تقوية الرابطة عن طريق وضع مبادئ إرشادية أكثر تحديدا تتواءم مع أحكام الميثاق.
    They could serve as broad reference points since the diversity of each organization's mandate and activities may require the determination of more specific internal guidance. UN ويمكن أن تكون هذه المبادئ بمثابة نقاط مرجعية عامة، ذلك أن اختلاف ولاية كل منظمة وأنشطتها قد يتطلب وضع مبادئ توجيهية داخلية أكثر تحديدا.
    e. A set of more specific recommendations to improve performance of relevant actors. UN ﻫ - وضع مجموعة من التوصيات أكثر تحديدا لتحسين أداء العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    Accordingly, in the absence of more specific guidance on the function and structure of the registry, there is a risk that features and procedures of the land registry model will be carried over unnecessarily to the security rights registry system with a resulting loss in the efficiency and effectiveness of the system. UN لذا من المحتمل، في ظل عدم وجود إرشادات أكثر تحديداً بشأن وظيفة السجل وهيكله، أن تُستنسخ دون داع سماتُ نمط سجل الأراضي وإجراءاتُه في نظام سجل الحقوق الضمانية مما ينال من كفاءة هذا النظام ومن فعاليته.
    Before taking action, the Commission should seriously weigh the benefits of breaking up article 12 into a number of more specific provisions. UN وينبغي للجنة، قبل أن تتخذ إجراء، أن تزن بجدية فوائد تجزئة المادة ١٢ إلى عدد من اﻷحكام اﻷكثر تحديدا.
    Regulations of more specific content in the construction sector concern mainly the commercial presence of foreign companies. UN وأما اللوائح الأكثر تحديداً في محتواها في قطاع التشييد فتتعلق أساساً بالتواجد التجاري للشركات الأجنبية.
    The fact that he had to clarify or modify his original statements was due to his lack of legal background, his fear upon arrival in Sweden, and the lack of more specific questions posed by the migration authorities. UN وإن اضطراره إلى توضيح أقواله الأصلية أو تغييرها يُعزى إلى افتقاره إلى خلفية قانونية وخوفه لدى وصوله إلى السويد وإلى كون سلطات الهجرة لم تطرح عليه أسئلة محددة بقدر أكبر.
    (c) A range of more specific topics and inputs should remain open for consideration within this framework. UN (ج) ينبغي أن يتسنّى في هذا الإطار النظر في مجموعة أكثر تحديدا من المواضيع والمساهمات.
    They are underpinned by a variety of more specific strategies such as the Mäori Health Strategy, the Health of Older People Strategy, and the Sexual and Reproductive Health Strategy. UN وهي ترتكز على مجموعة متنوعة من استراتيجيات أكثر تحديدا مثل استراتيجية صحة الماوريين، واستراتيجية صحة كبار السن، واستراتيجية الصحة الجنسية والانجابية.
    72. The experiences of partnerships thus far have led to a number of more specific lessons learned. UN 72 - حتى الآن وفرت الخبرات المكتسبة من الشراكات عددا من الدروس أكثر تحديدا.
    The Commission concluded that it should revert to the matter of competency differentials at a later stage, on the basis of more specific proposals by CCAQ. UN وخلصت لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أنه ينبغي لها أن تعود إلى مسألة فروق الكفاءة في مرحلة لاحقة، استنادا إلى مقترحات أكثر تحديدا من جانب اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    It was proposed that at the initial and primary levels the approach should be general, leaving open the possibility of more specific treatment in secondary. UN وكان من المقترح أن يكون النهج عاما في المستويين الأولي والابتدائي مع ترك الإمكانية مفتوحة أمام معالجة أكثر تحديدا في المستوى الثانوي.
    In the absence of more specific information on the regulatory basis for these arrangements, the Committee considers these measures to be ad hoc in nature. UN ونظرا لعدم توافر معلومات أكثر تحديدا بشأن الأساس التنظيمي لهذه الترتيبات، تعتبر اللجنة أن هذه التدابير مخصصة الغرض بحكم طبيعتها.
    In this way, human rights criteria offer a guide for the development of more specific and contextually appropriate indicators to ensure that human development objectives are achieved and sustained in practice. UN وبهذه الطريقة، توفر معايير حقوق الإنسان مرشدا لوضع مؤشرات أكثر تحديدا وملائمة للظروف، من أجل ضمان تحقيق مقاصد التنمية البشرية واستدامتها في الممارسة.
    Under the umbrella of the United Nations, the traditional meetings of subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs are evolving as a forum for the development of more specific regional law enforcement responses. UN وفي إطار الأمم المتحدة، تتحول الاجتماعات التقليدية التي تعقدها الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدرات إلى منتدى لوضع استجابات إقليمية أكثر تحديدا في مجال إنفاذ القانون.
    Contemporary international human rights law has had a significant impact on the law relating to the expulsion of aliens in terms of the development of more specific substantive and procedural requirements. UN وكان للقانون الدولي المعاصر لحقوق الإنسان تأثير ملموس على القانون المتعلق بطرد الأجانب من حيث وضع شروط موضوعية وإجرائية أكثر تحديدا.
    Many different combinations of more specific measures can result in a single value on a general measure so that equality on these measures can reflect very different health conditions. UN ويمكن أن يؤدي عدد من التركيبات المختلفة لمقاييس أكثر تحديداً إلى قيمة واحدة على مقياس عام بحيث يمكن أن تعكس المساواة بين قيم هذه المقاييس ظروفاً صحية جد مختلفة.
    To structure the discussions and reassure various delegations and other stakeholders that specific issues would not be excluded, the overarching theme would form the basis of a series of more specific sub-themes that would be integrated into the agenda as workshop topics. UN وسعياً إلى هيكلة المناقشات وطمأنة مختلف الوفود وسائر الجهات المعنية بأنه لن تُستبعد مسائل معينة، سيكون الموضوع العام هو الأساس لمجموعة مواضيع فرعية أكثر تحديداً يمكن إدراجها في جدول الأعمال كمواضيع لحلقات العمل.
    7. In pursuance of part (b) of the mandate contained in the above—mentioned resolution, the Commission and the Economic and Social Council has entrusted to the Sub—Commission a number of more specific mandates which form the basis of its agenda. UN ٧- وعملاً بالجزء )ب( من الولاية الواردة في القرار المذكور أعلاه، قامت لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتكليف اللجنة الفرعية بولايات أكثر تحديداً تشكل أساس جدول أعمالها.
    There was a reaffirmation of the political commitment to achieve the strategic goals set in the 1988 Ministerial Declaration and to define a series of more specific targets to be reviewed in 2003 and achieved before 2005. UN وأعيد التأكيد على الالتزام السياسي بتحقيق اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في اﻹعلان الوزاري عام ١٩٨٨، وتحديد سلسلة من اﻷهداف اﻷكثر تحديدا وإعادة النظر فيها في عام ٢٠٠٣ وتحقيقها قبل عام ٢٠٠٥.
    The Partnership on Measuring ICT for Development is an example of more specific inter-agency collaboration. UN وتعد الشراكة في مجال قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية مثالاً على التعاون الأكثر تحديداً بين الوكالات.
    The fact that he had to clarify or modify his original statements was due to his lack of legal background, his fear upon arrival in Sweden, and the lack of more specific questions posed by the migration authorities. UN وإن اضطراره إلى توضيح أقواله الأصلية أو تغييرها يُعزى إلى افتقاره إلى خلفية قانونية وخوفه لدى وصوله إلى السويد وإلى كون سلطات الهجرة لم تطرح عليه أسئلة محددة بقدر أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد