ويكيبيديا

    "of more stringent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر صرامة
        
    • أشد صرامة
        
    • أكثر تشدداً
        
    • أشد دقة
        
    The need for a reduction in emissions from motor vehicles through the adoption of more stringent standards was highlighted. UN وتم إبراز الحاجة إلى تخفيض الانبعاثات من المركبات الآلية باعتماد معايير أكثر صرامة.
    His delegation agreed with other delegations on the need for consideration of more stringent procedural rules and deadlines. UN وقال إن وفده يتفق مع الوفود اﻷخرى على ضرورة النظر في اتخاذ إجراءات قانونية ومواعيد نهائية أكثر صرامة.
    Uncleared mines are amongst the worst legacies of war and civil war. We Europeans are in favour of the establishment of a United Nations fund for mine-clearing and of more stringent provisions under international law to protect civilian populations. UN إن اﻷلغام التي لم تجر إزالتها من بين أسوأ تركات الحرب والحروب اﻷهلية ونحن اﻷوروبيين نحبذ إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام، ووضع أحكام أكثر صرامة بموجب القانون الدولي لحماية السكان المدنيين.
    It advocates responsible mining through the application of more stringent rules under a new mining policy that takes into account the impact of extensive mining operations on indigenous peoples and the environment. UN وتدعو الفلبين إلى التعدين المسؤول عن طريق تطبيق قواعد أشد صرامة بموجب السياسات الجديدة للتعدين التي تراعي تأثير عمليات التعدين الواسعة النطاق على الشعوب الأصلية والبيئة.
    Accordingly, it had adopted a number of measures to address that problem including the enactment of legislation entitling prisoners to a second forensic medical examination, the provision of more stringent supervision during incommunicado detention and the provision of hospital treatment for detainees suffering from an alleged or actual health problem. UN وبناءً على ذلك اعتمدت عدداً من التدابير لتناول هذه المشكلة، بما في ذلك إصدار تشريع يخول للسجناء الحق في إجراء فحص طبي ثانٍ للطب الشرعي، وتوفير إشراف أشد صرامة أثناء الاحتجاز الانفرادي وتقديم العلاج في المستشفيات للمحتجزين الذين يعانون من مشاكل صحية مزعومة أو فعلية.
    In such cases the imposition by States of more stringent arms regulations is necessary to deter the terrorists and their suppliers from easily obtaining their weapons through the open market. UN وفي هذه الحالات يعتبر فرض الدول لأنظمة أكثر تشدداً في مجال الأسلحة ضروري لمنع الإرهابيين والموردين لهم من الحصول بسهولة على أسلحتهم من السوق المفتوح.
    Implementation of more stringent proficiency testing of all vehicle users, including safety awareness campaigns initiated by the Transport Section on traffic and safety and penalties for road violations recorded by the CarLog system UN تنفيذ اختبار كفاءة أشد دقة لجميع مستخدمي المركبات، بما في ذلك حملات التوعية بالسلامة التي يقوم بها قسم النقل بشأن حركة المرور والسلامة والعقوبات
    These instruments serve to affirm a country's commitment to protecting natural resources, and provide governments with a framework for domestic implementation of more stringent environmental oversight. UN والغرض من هذه الصكوك هو تأكيد التزام البلدان بحماية الموارد الطبيعية، وتزويد الحكومات بإطار لتنفيذ رقابة بيئية أكثر صرامة على الصعيد المحلي.
    130. In developed countries, rapid progress in vessel construction and fishing technologies and the application of more stringent regulations have not always led to a significant decrease in fatalities. UN 130 - وفي البلدان المتقدمة النمو، لم يؤد التقدم السريع في تكنولوجيا صناعة السفن وصيد الأسماك وتطبيق أنظمة أكثر صرامة دائماً إلى انخفاض كبير في الوفيات.
    Implementation of more stringent proficiency testing of all UNMEE vehicle users complemented by various campaigns initiated by the Advisory Committee on Traffic and Safety and penalties as a result of road violations UN :: تنفيذ اختبار كفاءة أكثر صرامة موجه لجميع مستخدمي مركبات البعثة، وتكميله بعدة حملات تشنها اللجنة الاستشارية المعنية بالمرور والسلامة، وفرض جزاءات على من يخرق قانون المرور
    Instead of more stringent environmental regulations a growing environmental concern of the public in the three host countries may contribute to real progress in future environmental disclosures. UN وقد يساهم تزايد اهتمام الجمهور بالبيئة في البلدان المضيفة الثلاثة في تحقيق تقدم حقيقي في عمليات الكشف البيئي المستقبلية بدلا من وضع لوائح بيئية أكثر صرامة.
    Implementation of more stringent proficiency testing of all UNMEE vehicle users complemented by various campaigns initiated by the Advisory Committee on Traffic and Safety and penalties as a result of road violations. UN تنفيذ اختبار أكثر صرامة لكفاءة جميع مستخدمي مركبات البعثة، وتكميله بعدة حملات تنظمها اللجنة الاستشارية المعنية بالمرور والسلامة وفرض جزاءات على من يخرق قانون المرور
    One of the government's first steps was the removal of the Secret Service's old guard, Sir Scott Catesby, and the passing of more stringent terror laws which saw the deportation of the radical cleric Nabil Alawi. Open Subtitles واحدة من الخطوات الاولى للحكومة تم إزالة حارس خدمة السري القديم، يا سيدي سكوت Catesby، وإصدار قوانين أكثر صرامة الارهاب
    Key activities to be covered by such a code might include avoidance of collisions; development of safer traffic management practices; provision of assurances through improved information exchange, transparency and notification measures; and adoption of more stringent space-debris-mitigation measures. UN ومن بين الأنشطة الرئيسية التي ربما تشملها المدونة تجنب الاصطدامات؛ ووضع ممارسات أكثر أمناً لإدارة المرور؛ وتقديم ضمانات بواسطة تحسين تبادل المعلومات، والشفافية، وتدابير الإبلاغ؛ واعتماد تدابير أكثر صرامة لتخفيف آثار الحطام الفضائي.
    On the first issue, concern is sometimes expressed in developed countries that trade and investment may be lost to countries which have less stringent environmental standards, or that competitiveness considerations may discourage the implementation of more stringent domestic environmental requirements. UN وفيما يتعلق بالقضية اﻷولى، أُعرب عن القلق أحياناً في البلدان المتقدمة من احتمال فقدان التجارة والاستثمار لصالح بلدان لديها معايير بيئية أقل صرامة، أو من احتمال أن تثبط اعتبارات القدرة على المنافسة تنفيذ متطلبات بيئية محلية أكثر صرامة.
    Where increased costs of production are attributed to the fact that environmental standards are more stringent or better enforced than in other countries, competitiveness concerns may be seen to discourage the introduction of more stringent environmental standards. UN ٦ - وحيثما تعزى زيادة تكاليف الانتاج إلى كون المعايير البيئية أكثر صرامة أو إلى إنفاذها بصورة أفضل مما هو عليه الحال في بلدان أخرى، فيمكن النظر إلى المشاغل الخاصة بالقدرة التنافسية على أنها لا تشجع استحداث معايير بيئية أكثر صرامة.
    By the end of 1992, after a third wave of departures prompted by the imposition of more stringent residency rules in Kuwait, approximately 30,000 Palestinians remained in Kuwait, the majority of whom were Palestinians of Gaza origin who held Egyptian travel documents. UN وبعد موجة رحيل ثالثة أثارها فرض قوانين أكثر صرامة على الإقامة في الكويت، بلغ عدد الفلسطينيين الذين بقوا في الكويت في نهاية عام 1992 نحو 000 30 فلسطيني(14)، معظمهم ينتمون إلى قطاع غزة ويحملون وثائق سفر مصرية(15).
    The above examples show that the introduction of more stringent environmental standards need not result in adverse competitiveness effects, provided that firms are attuned to this possibility. UN ٥٥- وتبين اﻷمثلة الواردة أعلاه أن إدخال معايير بيئية أشد صرامة لا يسفر بالضرورة عن آثار ضارة بالقدرة التنافسية، شريطة أن تكون الشركات متجاوبة مع هذه الامكانية.
    It is our belief that the international community would achieve best results by focusing the efforts to eradicate the illicit trade in small arms and light weapons on the exercise of more stringent controls at the source -- the manufacturers and suppliers. UN ونرى أن المجتمع الدولي سيحقق أفضل النتائج بتركيز الجهود المبذولة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على ممارسة ضمانات أشد صرامة عند المنبع - الجهات الصانعة والجهات الموردة.
    267. On 5 October, it was reported that in the course of the previous two weeks the Gaza Strip had incurred losses amounting to some $21 million (or $1.5 million a day) as a result of the tightening of the closure; the decision not to allow some 15,000 labourers to enter Israel for work; and the imposition of more stringent restrictions on the freedom of movement of merchants and businessmen. UN ٢٦٧ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأن قطاع غزة مني خلال اﻷسبوعين السابقين بخسائر تقدر بزهاء ٢١ مليون دولار )أو ١,٥ مليون دولار في اليوم( نتيجة لتشديد إجراءات اﻹغلاق؛ ونتيجة لقرار منع نحو ٠٠٠ ١٥ عامل من دخول إسرائيل للعمل؛ وفرض قيود أشد صرامة على حرية حركة التجار ورجال اﻷعمال.
    In such cases the imposition by States of more stringent arms regulations is necessary to deter the terrorists and their suppliers from easily obtaining their weapons through the open market. UN وفي هذه الحالات يعتبر فرض الدول لأنظمة أكثر تشدداً في مجال الأسلحة ضروري لمنع الإرهابيين والموردين لهم من الحصول بسهولة على أسلحتهم من السوق المفتوح.
    63. A Cabinet paper of 10 July 1995 provided for the incorporation in the Penal Code of more stringent provisions governing trafficking in persons, sexual exploitation of children, cruelty to children and the use of children in obscene publications and audio-visual presentations. UN ٣٦- وتنص ورقة لمجلس الوزراء مؤرخة في ٠١ تموز/يوليه ٥٩٩١ على إدرج أحكام أكثر تشدداً فيما يتعلق بالاتجار باﻷشخاص والاستغلال الجنسي لﻷطفال والوحشية تجاه اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في المنشورات والاستعراضات السمعية البصرية الداعرة.
    Implementation of more stringent proficiency testing of all vehicle users, including safety awareness campaigns initiated by the Transport Section on traffic and safety and penalties for road violations recorded by the CarLog system UN تنفيذ اختبار كفاءة أشد دقة لجميع مستخدمي المركبات، بما في ذلك حملات التوعية بالسلامة التي يقوم بها قسم النقل بشأن حركة المرور والسلامة والعقوبات المفروضة على مخالفات السير التي يسجلها نظام تسجيل حركة السيارات " Carlog system "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد