Freedom of movement of persons and goods must be restored immediately. | UN | وإن حرية تنقل الأشخاص والبضائع ينبغي أن تستعاد على الفور. |
There are reports of killings, indiscriminate attacks, forced displacement, looting, torture and cruel, inhuman and degrading treatment, threats and arbitrary restrictions to freedom of movement of persons and goods. | UN | وهناك تقارير تشير إلى أعمال القتل والهجمات العشوائية وحالات التشريد القسري والنهب والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والتهديدات والقيود التعسفية المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والسلع. |
The Council stressed the need to preserve the national unity and the territorial integrity of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and to guarantee the freedom of movement of persons and goods in the territory, including the removal of restrictions on going to and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world. | UN | وشدد المجلس على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في تلك الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه. |
The Council stressed the need to preserve the national unity and the territorial integrity of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and to guarantee the freedom of movement of persons and goods in the territory, including the removal of restrictions on going to and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world. | UN | وشدد المجلس على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في تلك الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه. |
One difficulty in this field is the ease of movement of persons with neighbouring countries. | UN | وتكمن إحدى الصعوبات المطروحة في هذا المجال في سهولة حركة الأشخاص من وإلى البلدان المجاورة. |
An important guiding instrument is the Southern African Development Community Protocol on the Facilitation of movement of persons. | UN | ومن الوثائق المهمة التي يهتدي بها بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تسهيل حركة الأشخاص. |
Similarly, the Meknès Court cited the Covenant provisions regarding respect for the freedom of movement of persons. | UN | وفي نفس الصدد، استندت المحكمة الإدارية لمكناس إلى العهد المتعلق باحترام حرية تنقل الأشخاص. |
Inter-Arab Investment Guarantee Corporation Joint Convention on the Freedom of movement of persons and the Right of Establishment in the Central African Customs and Economic Union | UN | الاتفاقية المشتركة بشأن حرية تنقل الأشخاص وحق الإقامة في بلدان الاتحاد الجمركي والاقتصادي لأفريقيا الوسطى |
These freedoms include the freedom of movement of persons and property. | UN | ومن بين تلك الحريات حرية تنقل الأشخاص والممتلكات. |
The Constitution of Benin guarantees the freedom of movement of persons and property. | UN | ويضمن دستور بنن حرية تنقل الأشخاص والممتلكات. |
The freedom of movement of persons and goods, especially in the Gaza Strip, had been severely restricted and had made prisoners of its inhabitants, despite repeated international appeals and successive United Nations resolutions. | UN | ولقد قُيدت حركة تنقل الأشخاص والسلع ولا سيما في قطاع غزة، تقييدا شديدا وجعلت من سكان القطاع سجناء، بالرغم من النداءات الدولية المتكررة، وقرارات الأمم المتحدة المتتالية. |
There had to be guaranteed freedom of movement of persons and goods in the Occupied Palestinian Territory and a removal of restrictions on entering and leaving East Jerusalem and on movement to and from the outside world. | UN | كما دعا إلى ضمان حرية تنقل الأشخاص وانتقال البضائع في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها وعلى التنقل فيما بين الأرض الفلسطينية المحتلة والعالم الخارجي. |
It also stressed the need to preserve the territorial integrity of all of the occupied Palestinian territory and to guarantee the freedom of movement of persons and goods in the territory, including the removal of restrictions on going into and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world. | UN | وشدد أيضا على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأراضي الفلسطينية المحتلة وضمان انتقال الأشخاص والبضائع بحرية على هذه الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه. |
The Israeli reoccupation of areas under the control of the Palestinian Authority and its intensified occupation of Palestinian cities, as well as the severe restrictions imposed on the freedom of movement of persons and goods, serve only to aggravate the extremely tense situation. | UN | إن قيام إسرائيل بإعادة احتلال المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية واحتلالها المكثف للمدن الفلسطينية، بالإضافة إلى القيود الشديدة التي تفرضها على حرية انتقال الأشخاص والسلع لا تؤدي إلا إلى تفاقم وضع متوتر بالفعل. |
The resolution stressed the need to preserve the territorial integrity of all of the Occupied Palestinian Territory and to guarantee the freedom of movement of persons and goods in the territory, including the removal of restrictions on going into and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world. | UN | وشدد القرار على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه. |
The Council stressed the need to preserve the national unity and territorial integrity of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and to guarantee the freedom of movement of persons and goods in the territory, including the removal of restrictions on going to and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world. | UN | وشدد المجلس على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والسلع في تلك الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه. |
The idea of movement of persons across the berm could be revisited at a later stage. | UN | ويمكن العودة إلى مناقشة فكرة حركة الأشخاص عبر الجدار الدفاعي في مرحلة لاحقة. |
Alarmed at the reoccupation of Palestinian cities as well as the severe restrictions imposed on the freedom of movement of persons and goods, and gravely concerned at the humanitarian crisis being faced by the Palestinian people, | UN | وإذ يثير جزعه إعادة احتلال المدن الفلسطينية والقيود الصارمة المفروضة على حرية حركة الأشخاص والسلع، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني، |
Alarmed at the reoccupation of Palestinian cities as well as the severe restrictions imposed on the freedom of movement of persons and goods, and gravely concerned at the humanitarian crisis being faced by the Palestinian people, | UN | وإذ يثير جزعه إعادة احتلال المدن الفلسطينية والقيود الصارمة المفروضة على حرية حركة الأشخاص والسلع، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني، |
It is also unfortunate to note that Israel, the occupying Power, continues to violate the territorial integrity of the Palestinian territory and continues to impose all kinds of restrictions on the freedom of movement of persons and goods; | UN | ويلاحظ أيضا مع اﻷسف أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل انتهاك السلامة اﻹقليمية لﻷرض الفلسطينية وتواصل فرض جميع أنواع القيود على حرية انتقال اﻷفراد والبضائع؛ |
" 9. Stresses the need for unity and territorial integrity of all the Occupied Palestinian Territory and to guarantee the freedom of movement of persons and goods within the Palestinian territory, including the removal of restrictions on movement into and from East Jerusalem, and the freedom of movement to and from the outside world; | UN | " 9 - تؤكد ضرورة المحافظة على وحدة كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وسلامتها الإقليمية وضمان حرية الحركة للأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة إلى العالم الخارجي ومنه؛ |
At the forefront of Israel's punitive, harsh and illegal policies and practices was the closure of the Palestinian territory, which in reality meant the obstruction of the freedom of movement of persons and goods within the West Bank, between the West Bank and Jerusalem, between the West Bank and Gaza, and between the Palestinian territory as a whole and Israel and the outside world. | UN | وأضافت قائلة إن إغلاق اﻷراضي الفلسطينية يتصدر سياسات إسرائيل وممارساتها العقابية الفظة وغير المشروعة، فهو يعني في الواقع إعاقة حرية الحركة لﻷفراد والسلع داخل الضفة الغربية، وبين الضفة الغربية والقدس، وبين الضفة الغربية وغزة، وبين اﻷراضي الفلسطينية بوجه عام وإسرائيل والعالم الخارجي. |
The Israeli Government has also undertaken to strangle the Palestinian economy and to flagrantly exploit the Palestinian market by imposing sieges and closures and by restricting the freedom of movement of persons and goods in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and between this territory and the outside world. | UN | وقامــت الحكومــة اﻹسرائيليــة بخنــق الاقتصـاد الفلسطيني واستمرار الاستغلال البشع للسوق الفلسطيني، حيث فرضت الحصار واﻹغلاق ومنعت حرية حركة اﻷفراد والبضائع في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وبين هــذه اﻷرض والعالم الخارجي. |