ويكيبيديا

    "of much-needed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تمس الحاجة إليها
        
    • التي تشتد الحاجة إليها
        
    • المطلوب بشدة
        
    • الذي تمس الحاجة إليه
        
    • تمس إليه الحاجة من
        
    • اللازمة بشدة
        
    • التي توجد حاجة ماسة
        
    • التي تمس إليها الحاجة
        
    • في أمس الحاجة إليه
        
    • هي في أمس الحاجة إليها
        
    • توجد حاجة ماسة إليها
        
    In a country of India's size, procurement for health is a vast undertaking, requiring the transparent management of large sums and the efficient delivery of much-needed goods. UN في بلد له حجم الهند، تشكل المشتريات المتعلقة بالصحة عملية ضخمة تتطلب الإدارة الشفافة لمبالغ كبيرة والقيام بشكل يتسم بالكفاءة بإيصال السلع التي تمس الحاجة إليها.
    The receipt and distribution of much-needed agricultural supplies has gained momentum in the northern governorates. UN وقد اكتسب استلام وتوزيع اﻹمدادات الزراعية التي تمس الحاجة إليها زخما في المحافظات الشمالية.
    This deprives the private sector of investment capital and the public sector of much-needed tax revenues. UN وهذا يحرم القطاع الخاص من رأس المال الاستثماري والقطاع العام من عائدات الضرائب التي تشتد الحاجة إليها.
    In their view, it could be expected that by the end of 2005, the security sector would have effectively assumed primary responsibility for the security of the country, subject to the timely provision of much-needed assistance. UN إلا أنهم يرون أنه بنهاية عام 2005، سيكون من المتوقع أن يكون باستطاعة قطاع الأمن الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية عن الأمن في البلد، وذلك رهنا بتوفير المساعدات التي تشتد الحاجة إليها في الوقت المناسب.
    The brain drain has also affected professionals and skilled personnel in other sectors of the economy, thereby depriving the affected countries of much-needed human capital for development. UN وأثر نزوح العقول أيضا على الأخصائيين والعمالة الماهرة في قطاعات أخرى من الاقتصاد، وبذلك، حُرمت البلدان المتضررة من رأس المال البشري المطلوب بشدة للتنمية.
    We concur with the view of the Secretary-General that the continuous provision of much-needed support for peacekeeping activities in Africa is necessary. UN ونحن نتفق مع رأي اﻷميتـن العــام بأن من الضروري الاستمرار في توفير الدعــم الذي تمس الحاجة إليه ﻷنشطة حفظ السلام في أفريقيا.
    My Government has been more successful, however, in promoting respect for international humanitarian law regarding the delivery of much-needed assistance to central Bosnia and other imperilled areas. UN بيــــد أن حكومة بلادي حققت نجاحا أكبر في تعزيز احترام القانـــون اﻹنساني الدولي فيما يتعلق بإيصال المساعدة التي تمس الحاجة إليها في وسط البوسنة والمناطق اﻷخرى المتضررة.
    NEPAD could also play an enhanced role in helping attract private sector investment in support of much-needed and essential infrastructure development. UN ويمكن أن تضطلع الشراكة أيضا بدور معزز في المساعدة في اجتذاب استثمارات القطاع الخاص دعما لتنمية البنية الأساسية الضرورية التي تمس الحاجة إليها.
    That has also affected the delivery of much-needed humanitarian aid as ship owners are increasingly unwilling to venture into Somali waters. UN كما أثر ذلك في تسليم المعونة الإنسانية التي تمس الحاجة إليها حيث يعزف ملاك السفن بشكل متزايد عن المغامرة بالدخول إلى المياه الصومالية.
    While those threats have not been carried out, they are indicative of a continuing lack of much-needed confidence among various political groups in the country. UN وفي حين أن تلك التهديدات لم تنفذ، فإنها تشير إلى استمرار الافتقار إلى الثقة التي تمس الحاجة إليها بين مختلف المجموعات السياسية في البلد.
    The destruction of these weapons forms part of my Government's commitment to regional efforts in southern Africa to create a peaceful and stable environment in support of much-needed socio-economic development and poverty eradication. UN وتدمير هذه الأسلحة يشكل جزءا من التزام حكومتي بالجهود الإقليمية في الجنوب الأفريقي من أجل تهيئة بيئة سلمية ومستقرة دعما لتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية التي تمس الحاجة إليها والقضاء على الفقر.
    Such incidents inevitably resulted in delays in the delivery of much-needed humanitarian assistance. UN وأدت هذه الحوادث بالطبع إلى تأخير تسليم المساعدات الإنسانية التي تشتد الحاجة إليها.
    The election victory would allow the acceleration of much-needed economic reforms and stalled infrastructure projects. UN وكان هذا النصر الانتخابي من شأنه أن يُعجّل بتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية التي تشتد الحاجة إليها ومشاريع البنية التحتية المعطلة.
    International property rights regimes should contribute to the indigenous development and transfer of much-needed environmentally sound technologies to developing countries. B. Policy implications UN وينبغي أن تسهم الأنظمة الدولية لحقوق الملكية في التطوير المحلي للتكنولوجيات السليمة بيئيا التي تشتد الحاجة إليها في البلدان النامية وفي نقل هذه التكنولوجيات إليها.
    46. I find it regrettable that various opportunities to reach a political compromise that existed before the elections were not seized and that impediments to the resumption of much-needed international assistance remained in place. UN 46 - وأرى أن من المؤسف عدم انتهاز فرص عديدة كانت قائمة قبل الانتخابات للتوصل إلى حل توفيقي، واستمرار وجود عقبات تحول دون استئناف المساعدة الدولية التي تشتد الحاجة إليها.
    Objective 3: To ensure adequate planning and purchasing of much-needed spare parts and expendable items in order to satisfy the requirements of the Mission and to provide better services that will improve information flow. UN الهدف 3: كفالة التخطيط الجيد وشراء قطع الغيار التي تشتد الحاجة إليها والمواد المستهلكة من أجل تلبية احتياجات البعثة وتوفير خدمات أفضل تُحسِّن تدفق المعلومات.
    In addition, Zambia will, on behalf of SADC, seek funding to develop an adequate regional transboundary infrastructure in support of much-needed connectivity in areas such as water, transport, energy, communications and information technology. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستبحث زامبيا باسم الجماعة عن التمويل لإقامة البنية الأساسية الإقليمية والعابرة للحدود دعما للترابط المطلوب بشدة في مجالات مثل المياه والنقل والطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It will require enhanced support and assistance by international partners, including the provision of much-needed training, communication capacities, and funding. UN وسيتطلب ذلك تعزيز ما يقدمه الشركاء الدوليون من دعم ومساعدة، بما في ذلك توفير ما تمس إليه الحاجة من تدريب، وقدرات على الاتصال، وتمويل.
    38. The adoption of labour-intensive methods in construction and infrastructure development can contribute to the provision of much-needed services while providing employment opportunities and building the capacities and skills of the low-skilled unemployed urban workforce. UN 38 - يمكن بتبني أساليب العمل التي تتطلب عمالة كثيفة في مجالي التشييد وتنمية البنية التحتية المساهمة في توفير الخدمات اللازمة بشدة مع تهيئة فرص عمل أمام المتعطلين من العمال الحضريين المحدودي المهارة وبناء قدراتهم ومهاراتهم.
    The increased budget should also be used to fund the building of much-needed classrooms and schools. UN 90- كما ينبغي استخدام هذه الزيادة في مخصصات الميزانية لتمويل بناء المدارس والغرف الدراسية التي توجد حاجة ماسة لها.
    This severely limits the scope of much-needed humanitarian programmes in the sectors of health, education, water and sanitation, agriculture and food security, protection and human rights, education, coordination and security. UN ويحد هذا الأمر للغاية من نطاق البرامج الإنسانية التي تمس إليها الحاجة في قطاعات الصحة والتعليم، والمياه والصرف الصحي، والزراعة والأمن الغذائي، وحماية حقوق الإنسان والتوعية بها وتنسيق المسائل المتعلقة بها، والأمن.
    We also concur with the view of the Secretary-General that continuous provision of much-needed support for peacekeeping activities in Africa is vital. UN ونتفق كذلك مع الأمين العام في رأيه أن من الحيوي مواصلة توفير الدعم لأنشطة حفظ السلام في أفريقيا التي هي في أمس الحاجة إليه.
    In addition, the possible negative effects of these measures on the attractiveness of their markets to foreign investments could deprive African countries of much-needed resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ما يمكن أن يترتب على هذه التدابير من آثار سلبية على جاذبية أسواق تلك البلدان للاستثمارات الأجنبية يمكن أن يحرم البلدان الأفريقية من كثير من الموارد هي في أمس الحاجة إليها.
    Lack of progress in this area delays the introduction of much-needed reforms, with serious implications for the further progress and sustainability of development in general. UN إلا أن عدم التقدم في هذا االمجال يعطل إدخال إصلاحات توجد حاجة ماسة إليها مع ما يترتب عن ذلك من تداعيات خطيرة في مواصلة التقدم المحرز في التنمية واستدامتها عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد