ويكيبيديا

    "of mutual benefit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنفعة المتبادلة
        
    • تبادل المنفعة
        
    • ذات الفائدة المتبادلة
        
    • للمنفعة المتبادلة
        
    • تعود بالنفع المتبادل
        
    • النفع المتبادل
        
    • بفائدة متبادلة
        
    • ذات منفعة متبادلة
        
    • المنفعة المشتركة
        
    • تعود بالفائدة المشتركة
        
    • تبادل المنافع
        
    • ذات فائدة متبادلة
        
    • فوائد متبادلة
        
    • فائدة مشتركة
        
    • المصالح المشتركة
        
    The international community, particularly the developed countries, should display the political will necessary to forge a genuine global partnership based on the principles of mutual benefit and shared but differentiated responsibilities. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، إبداء اﻹرادة السياسية اللازمة لصياغة شراكة عالمية حقيقية تستند إلى مبادئ المنفعة المتبادلة والمسؤوليات المتباينة والمشتركة في نفس الوقت.
    We have always looked towards enhancing our existing relations with African countries and developing new ones on the basis of mutual benefit. UN وقد تطلعنا دائما إلى تعزيز علاقاتنا القائمة بالبلدان الأفريقية وتكوين علاقات جديدة على أساس المنفعة المتبادلة.
    It was stated that it would be sufficient to base such obligation on the principles of mutual benefit and good faith. UN وذُكر أنه يكفي تأسيس هذا الالتزام على مبدأي المنفعة المتبادلة وحسن النية.
    Malaysia also would like to emphasize that it strives to strengthen its bilateral relations with Cuba and other countries based on the principle of mutual benefit and respect. UN وتود ماليزيا أيضا أن تؤكد سعيها الحثيث لتعزيز علاقاتها الثنائية مع كوبا والبلدان الأخرى بناء على مبدأ تبادل المنفعة والاحترام.
    We reaffirm our determination to pursue the twin objectives of strengthening South-South consultation and cooperation and promoting the South's productive partnership with the North on issues of mutual benefit and common concern. UN ونؤكد من جديد إصرارنا على مواصلة العمل لتحقيق هدفينا المترابطين في تدعيم التشاور والتعاون بين بلدان الجنوب وتعزيز مشاركة الجنوب المثمرة مع الشمال في القضايا ذات الفائدة المتبادلة والاهتمام المشترك.
    The main rationale for assistance to African countries to implement the Platform for Action should be based on ethics of mutual benefit, collective responsibility and sustainable development. UN وينبغي أن يكون السبب الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البلدان الافريقية في تنفيذ برنامج العمل مستندا أساسا إلى مبادئ المنفعة المتبادلة والمسؤولية الجماعية والتنمية المستدامة.
    China, as a developing country committed to the long-term peaceful exploration and use of outer space, has participated in international cooperation of mutual benefit on the basis of shared achievements and responsibilities. UN وقد شاركت الصين، باعتبارها بلداً نامياً ملتزماً باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية على المدى الطويل، في التعاون الدولي ابتغاء المنفعة المتبادلة على أساس التشارك في الإنجازات والمسؤوليات.
    Reaffirming that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يؤكد من جديد أنه يجوز لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق أهدافها الخاصة، أن تتصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم علي مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي، وأنه لا يجوز بأية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    Reaffirming that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يؤكد من جديد أنه يجوز لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق أهدافها الخاصة، أن تتصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دون الإخلال بأي التزامات منبثقة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم علي مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي، وأنه لا يجوز بأي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    ASEAN is ready to do so and looks forward to strengthening its partnership with Africa in all areas of mutual benefit. UN ورابطة أمم جنوب شرق آسيا مستعدة للقيام بذلك، وتتطلع إلى تعزيز شراكتها مع أفريقيا في جميع المجالات ذات المنفعة المتبادلة.
    Paragraph 2 of the same article allows for the free disposal of their natural wealth and resources based upon the principle of mutual benefit and international law. UN وتسمح الفقرة 2 من المادة ذاتها لجميع الشعوب التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية استناداً إلى مبدأ المنفعة المتبادلة والقانون الدولي.
    We hope that the meeting will build a consensus at the global level on how to increase access to ICTs, use ICTs for development and secure a commitment at the political level to act in concert on the basis of mutual benefit. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن الاجتماع من بناء توافق في الآراء على الصعيد العالمي حول الطريقة التي يمكن بواسطتها زيادة الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها للتنمية وتأمين التزام على المستوى السياسي للعمل بتضافر على أساس المنفعة المتبادلة.
    100. The Cuban people also have not forgotten the type of " mutual benefit " that the United States has promoted historically in its commercial relations with Cuba. UN 100 - كما لم ينس الشعب الكوبي ذلك النوع من " المنفعة المتبادلة " الذي روجت له الولايات المتحدة تاريخيا في علاقاتها التجارية مع كوبا.
    In future, Indonesia will continue to widen its cooperation with other countries based on the principles of mutual benefit and peaceful purposes. UN وستواصل اندونيسيا مستقبلا توسيع التعاون مع البلدان الأخرى بالاستناد إلى مبادئ المنفعة المتبادلة واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    ∙ Reinvigorate the dialogue between the developed and developing countries on all development issues based on the imperatives of mutual benefit and interest, genuine interdependence and shared but differentiated responsibility UN ∙ تنشيط الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن جميع قضايا التنمية وفقا لمقتضيات تبادل المنفعة والمصلحة، والتكافل الحقيقي، وتقاسم المسؤولية وإن تمايزت تفاصيلها
    At the same time, the great trading opportunities afforded us as a result of the reversion of the Panama Canal and its adjacent areas make it incumbent on us to strengthen our links with the countries of the Pacific basin, and to work together on projects and activities of mutual benefit. UN وفي الوقت نفسه، تفرض علينا الفرص التجارية الكبيرة المتاحة لنا نتيجة ﻹعادة قناة بنما والمناطق الملاصقة لها أن ندعم روابطنا مع بلدان حوض المحيط الهادئ، وأن نعمل معها في المشاريع واﻷنشطة ذات الفائدة المتبادلة.
    The International Conference of Asian Political Parties (ICAPP) was established in Manila in September 2000 to build bridges of political cooperation and to establish networks of mutual benefit among mainstream political parties. UN وأضاف أن المؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية أُنشئ في مانيلا في أيلول/سبتمبر 2000 لبناء جسور من التعاون السياسي ولإقامة شبكات للمنفعة المتبادلة فيما بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    6. Ecuador fully supports the activities being planned and undertaken for the development of southern Africa and is interested in establishing diplomatic and commercial ties of mutual benefit with the region. UN ٦ - تؤيد إكوادور تأييدا تاما اﻷنشطة التي يُخطط لها ويُضطلع بها بهدف تنمية الجنوب اﻷفريقي، وهي مهتمة بإقامة علاقات دبلوماسية وتجارية مع المنطقة تعود بالنفع المتبادل.
    Sri Lanka continues to welcome investment — economic and technological collaboration with foreign entrepreneurs on the basis of mutual benefit. UN وتواصل سري لانكـــا الترحيب بالاستثمار والتعــاون الاقتصادي والتكنولوجي مع الشركات اﻷجنبية على أساس النفع المتبادل.
    It is my strong conviction that the resumption of efforts to delineate their common border would be of mutual benefit to both countries. UN وأعرب عن اقتناعي الراسخ بأن استئناف عمليات ترسيم حدودهما المشتركة سيعود بفائدة متبادلة على البلدين.
    The Middle East held tremendous potential for economic development, and a variety of joint and multilateral projects for economic cooperation would be of mutual benefit and would enhance the well-being of all parties. UN ويتمتع الشرق اﻷوسط بإمكانيات هائلة للتنمية الاقتصادية، ومن شأن مجموعة مختلفة من المشاريع المشتركة والمتعددة اﻷطراف في مجال التعاون الاقتصادي أن تكون ذات منفعة متبادلة وأن تعزز رفاهية جميع اﻷطراف.
    An opportunity to advance in areas of mutual benefit to our peoples has, once again, been missed. UN وهكذا ضاعت مرة أخرى الفرصة لإحراز تقدم في مجال المنفعة المشتركة لشعبينا.
    x. The sabbatical studies programme and summer workshops, which provide a limited number of staff each year with an opportunity to do research at academic institutions for up to four months in areas of mutual benefit to the staff member and the Organization, for approximately 30 participants; UN ' 10` برنامج التفرغ الدراسي وحلقات العمل الصيفية، ويتيح هذا البرنامج الفرصة لعدد صغير من الموظفين سنويا للقيام ببحوث في المؤسسات الأكاديمية، في حدود أربعة أشهر، وذلك في مجالات تعود بالفائدة المشتركة على الموظفين والمنظمة، وتتوفر هذه البرامج لحوالي 30 مشاركا؛
    • Reinvigorating the dialogue between the developed and developing countries on all development issues in response to the imperatives of mutual benefit and interest, genuine interdependence and shared responsibility UN ● تنشيط الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بشأن جميع قضايا التنمية استجابة لضرورات تبادل المنافع والمصالح، والتكافل الحقيقي والمسؤولية المشتركة
    The Tribunal considers that the granting of observer status at the United Nations would assist in establishing and consolidating links between the Tribunal and the United Nations that would be of mutual benefit. UN وترى المحكمة أن منحها مركز المراقب في اﻷمم المتحدة من شأنه أن يساعدها على إقامة وتعزيز روابط مع اﻷمم المتحدة تكون ذات فائدة متبادلة بينهما.
    In this way the mainstreaming of health issues and human capacity-building becomes integrated and can be of mutual benefit. UN وبذلك يكون هناك تكامل بين تعميم الاهتمام بقضايا الصحة وبناء القدرات البشرية ومن الممكن أن تكون هناك فوائد متبادلة بينهما.
    Resources are needed to give meaning to the spirit of true partnership, which will be of mutual benefit in this world of interdependence. UN فالموارد مطلوبة لإعطاء معنى لروح الشراكة الحقيقية، وهي الشراكة التي ستكون لها فائدة مشتركة في هذا العالم المترابط.
    Unlike Pax Americana, which has been imposed by US military force, this will be a peace among virtual equals. The new Asia-Pacific security architecture should emanate from cooperation based not on a “balance of power” but on burden-sharing to bring about a “balance of mutual benefit.” News-Commentary في مختلف بلدان آسيا تلعب منظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والباسيفيكي دوراً رئيسياً في خلق "السلام الآسيوي الباسيفيكي". وعلى النقيض من "السلام الأميركي" الذي فُرِض بالقوة العسكرية الأميركية، فإن هذا السلام الجديد سوف يكون سلاماً بين أنداد متساوين. إن البنية الجديدة للأمن الآسيوي الباسيفيكي لابد وأن تكون نابعة من التعاون القائم على "توازن المصالح المشتركة" وليس "توازن القوى".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد