ويكيبيديا

    "of nations and peoples" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأمم والشعوب
        
    • الدول والشعوب
        
    • للأمم والشعوب
        
    • للدول والشعوب
        
    The progress of nations and peoples is measured by the extent to which human rights are respected in word and in deed. UN إن تقدم الأمم والشعوب يقاس بمدى احترامها لحقوق الإنسان والعمل على ترسيخ هذا المفهوم.
    Last year, I proposed recognition of the right of nations and peoples to preserve and nourish their culture and cultural identity. UN وفي العام الماضي اقترحت الاعتراف بحق الأمم والشعوب في المحافظة على ثقافتها وهويتها الثقافية وتعضيدهما.
    The right of nations and peoples to live in peace and stability is the essential requirement for the maintenance of international peace and security. UN وأن حق الأمم والشعوب في العيش في سلام واستقرار هو المقصد الأساسي لحفظ السلم والأمن الدوليين.
    They should also enhance the ability of the United Nations to reflect the aspirations of nations and peoples. UN كما أنها لا بد وأن تعزز من قدرة الأمم المتحدة على أن تجسد تطلعات الدول والشعوب.
    Still, our Organization has not succeeded, in spite of this confident affirmation of its role, in changing with times to fulfil the deepest aspirations of nations and peoples. UN ولكن، على الرغم من هذا التأكيد الواثق لدورها، لم تنجح منظمتنا في مواكبة العصر لتلبي الطموحات العميقة للأمم والشعوب.
    During the last century, the United Nations made considerable efforts to affirm and, indeed, assert the rights of humankind, including the right of nations and peoples to self-determination and independence, the right to development and gender equality. UN وخلال القرن الماضي، بذلت الأمم المتحدة جهودا كبيرة لتأكيد، بل لفرض حقوق الإنسانية، بما في ذلك حق الأمم والشعوب في تقرير المصير والاستقلال، والحق في التنمية والمساواة بين الجنسين.
    The reform of the Security Council should be conducted in a spirit which allows the United Nations to discharge its responsibilities in determining the destiny of the world more efficiently and with full legitimacy in the eyes of nations and peoples in all regions and at all levels of development. UN ويجب إجراء إصلاح مجلس الأمن بروح تمكِّن الأمم المتحدة من الاضطلاع بواجباتها في تحديد مصير العالم على نحو أكثر كفاءة وبشرعية كاملة في نظر الأمم والشعوب في جميع المناطق وفي جميع مستويات التنمية.
    By striking this city, this nation, this democracy, the terrorists intended to strike at the heart of the whole community of nations and peoples that embraces the United Nations and the values for which it stands. UN وبضرب هذه المدينة، هذه الأمة، وهذه الديمقراطية، كانت نية الإرهابيين أن يوجهوا ضربة إلى قلب مجتمع الأمم والشعوب الذي يحتضن الأمم المتحدة والقيم التي تمثلها.
    You are an old man... who thinks in terms of nations and peoples. Open Subtitles أنت رجل عجوز... لأنك تفكر بمفهوم الأمم والشعوب
    The view was expressed that this right also requires a condemnation of the practice of proclamation of territories of other countries as areas of national interest of other States, and renunciation of the use of double standards in assessing regional conflicts, issues concerning the territorial integrity of States, and the rights of nations and peoples to self-determination. UN وأبدي رأي مفاده أن هذا الحق يقتضي كذلك إدانة الممارسة المتمثلة في إعلان دول عن أن أقاليم بلدان أخرى مناطق ذات أهمية وطنية بالنسبة لها والكف عن تطبيق معايير مزدوجة عند بحث نزاعات إقليمية ومسائل تتعلق بسلامة أراضي الدول وحقوق الأمم والشعوب في تقريرها مصيرها.
    Mr. Almansoor (Bahrain) (spoke in Arabic): In the life of nations and peoples, there are grave and unexpected tragedies that test the degree of their resilience and determination. UN السيد المنصور (البحرين): في حياة الأمم والشعوب محن عظيمة تداهمها على غفلة منها وتختبر قوة عزيمتها وإصرارها.
    30. The interdependence of nations and peoples should be recognized, because economic globalization, primarily through international trade and investment, while promoting interdependence and its positive effects, can also have the opposite effects of disconnection and exclusion, especially for people surviving on the edge of existence. UN 30- ينبغي الاعتراف بالترابط القائم بين الأمم والشعوب لأن العولمة الاقتصادية، لا سيما من خلال التجارة الدولية والاستثمار، فيما تعزز الترابط وآثاره الإيجابية، قد تنجم عنها آثار عكسية تتمثل في الانقطاع والاستبعاد، وخاصة بالنسبة إلى الأشخاص الذين يعيشون على هامش الحياة.
    At this Summit, we must recognize that when such errors are identified it becomes our joint responsibility -- and it is in the best interest of this, our international family of nations and peoples -- to make sure that the most appropriate actions are taken, and taken soon, to rectify such errors, so that we can embark on the new millennium with a clear conscience. UN وعلينا، في هذه القمة، أن نسلم بأنه عند تحديد هذه الأخطاء، فإن علينا مسؤولية مشتركة - وهذا للمصلحة الفضلى لهذه الأسرة، أسرتنا الدولية من الأمم والشعوب - أن تتأكد من اتخاذ أنسب الإجراءات لتصحيح هذه الأخطاء، في وقت مبكر، حتى نستطيع المضي في الألفية الجديدة بضمير مرتاح.
    Stresses the importance of preserving the rich and diverse nature of the international community of nations and peoples, as well as respect for national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds in the enhancement of international cooperation in the field of human rights; UN 4- تؤكد على ما للحفاظ على الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الأمم والشعوب الدولي، فضلا عن احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛
    5. Stresses the importance of preserving the rich and diverse nature of the international community of nations and peoples, as well as respect for national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds in the enhancement of international cooperation in the field of human rights; UN 5 - تؤكد على ما لحفظ الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الأمم والشعوب الدولي، فضلا عن احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛
    5. Stresses the importance of preserving the rich and diverse nature of the international community of nations and peoples, as well as respect for national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds, in the enhancement of international cooperation in the field of human rights; UN 5- تؤكد على ما لحفظ الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الأمم والشعوب الدولي، فضلا عن احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛
    5. Stresses the importance of preserving the rich and diverse nature of the international community of nations and peoples, as well as respect for national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds, in the enhancement of international cooperation in the field of human rights; UN 5- تؤكد على ما لحفظ الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الأمم والشعوب الدولي، فضلا عن احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛
    We are still confronted with the issue of the prevailing threat of anti-personnel landmines, which continue to disrupt the very existence of nations and peoples. UN ولا تزال تواجهنا قضية الخطـر القائم نتيجة للألغام الأرضية المضادة للأفراد، التي تستمر في زعزعة جوهر وجود الدول والشعوب.
    Linked as they are with development, peace and security are jeopardized still more by non-military events that threaten the existence of nations and peoples. UN فالسلم واﻷمن بما لهما من صلة بالتنمية معرضان لمزيد من الخطر بفعل أحداث غير عسكرية تهدد وجود الدول والشعوب.
    We must coexist and interact with the greater family of nations and peoples worldwide. UN وعلينا أن نتعايش ونتفاعل ضمن الأسرة الأوسع للأمم والشعوب في العالم بأسره.
    34. The types of autonomy in this area formally recognized under the Constitution include the right to self-government and the right of self-determination of nations and peoples. UN 34 - هناك اعتراف رسمي بهذا النوع من الاستقلال باعتباره حقا في الحكم الذاتي وحقا في تقرير المصير المكفول للأمم والشعوب.
    To that end, the future social, economic and cultural integration of nations and peoples must become a global objective. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب أن يصبح التكامل الاجتماعي والاقتصادي والثقافي للدول والشعوب هدفا عالميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد