More directly, public health is affected by the lack of necessary resources to address epidemiological threats. | UN | وباختصار، تتأثر الصحة العامة من نقص الموارد اللازمة للتصدي لمخاطر تفشي الأوبئة. |
Lack of necessary resources for the Human Rights Commission and the delay in constitutional review process should also be noted. | UN | كما تجدر الإشارة إلى نقص الموارد اللازمة للجنة حقوق الإنسان وتأخر عملية المراجعة الدستورية. |
They also stressed the importance of the disarmament, demobilization and reintegration programme for long-term peace in Sierra Leone and underlined the need for availability of necessary resources for its success. | UN | وشددوا أيضا على أهمية برنامج السلام الطويل الأجل في سيراليون وأكدوا على لزوم توافر الموارد اللازمة لنجاحه. |
All institutes of public health continue to function but with a reduced staff and lack of necessary resources to perform a sustained epidemiological surveillance. | UN | ولا تزال جميع معاهد الصحة العامة تؤدي عملها، ولكن أعداد العاملين بها تناقصت وانعدمت فيها الموارد اللازمة للقيام بمهمة الرقابة الوبائية المستمرة. |
Mobilization of necessary resources to attain the objectives of the Summit is one of the most serious problems we face. | UN | وإن تعبئة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف مؤتمر القمة من أخطر المشاكل التي نواجهها. |
The success of any debt-relief initiatives depends on the availability of necessary resources and the implementation of economic reform measures. | UN | إن نجاح أي مبادرة تتعلق بتخفيف أعباء الديون يتوقف على توافر الموارد اللازمة وتنفيذ تدابير للاصلاح الاقتصادي. |
They also stressed the importance of the disarmament, demobilization and reintegration programme for long-term peace in Sierra Leone and underlined the need for availability of necessary resources for its success. | UN | وشددوا أيضا على أهمية برنامج السلام الطويل الأجل في سيراليون وأكدوا على لزوم توافر الموارد اللازمة لنجاحه. |
The continued marginalization of developing countries must be addressed as a matter of priority, including through the timely delivery of necessary resources. | UN | وأضاف أنه ينبغي التصدي لاستمرار تهميش البلدان النامية كمسألة ذات أولوية، وذلك بطرق من بينها تقديم الموارد اللازمة في حينها. |
They require a holistic approach based on sustained political attention and the pooling of necessary resources. | UN | وتتطلب نهجا كليا يستند إلى الاهتمام السياسي الدائم وتجميع الموارد اللازمة. |
The Human Rights Council must keep the issue of violence against children high on its agenda and support the mobilization of necessary resources | UN | وجوب أن يبقي مجلس حقوق الإنسان مسألة العنف ضد الأطفال على رأس جدول أعماله، وأن يدعم تعبئة الموارد اللازمة لذلك. |
Emphasizing that combating crime is a collective endeavour to meet the global challenge of organized crime and that investment of necessary resources in crime prevention is important to that aim and contributes to sustainable development, | UN | وإذ تؤكد أن مكافحة الجريمة مسعى جماعي للتصدي لتحدي الجريمة المنظمة ذي الطابع العالمي وأن استثمار الموارد اللازمة في منع الجريمة أمر مهم لبلوغ ذلك الهدف ويسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
More directly, public health is affected by the lack of necessary resources to address epidemiological threats. | UN | وباختصار، تتأثر الصحة العامة من نقص الموارد اللازمة للتصدي لمخاطر تفشي الأوبئة. |
It is planned to gradually increase the number of defence lawyers in line with the securing of necessary resources. | UN | ومن المقرر زيادة عدد محامي الدفاع شيئاً فشيئاً وفق توافر الموارد اللازمة. |
Immediately put into effect, the plan has attempted to alleviate closure-related hardships and losses by creating job opportunities, project development and the mobilization of necessary resources. | UN | وسعت الخطة التي نفذت فورا، إلى التخفيف من المشقة والخسائر بسبب اﻹغلاق، وذلك عن طريق خلق فرص العمل، وإنشاء المشاريع، وتعبئة الموارد اللازمة. |
Agenda 21, produced by the Rio Conference on Environment and Development, is yet to be fully operationalized due to the lack of necessary resources. | UN | وما زال جدول أعمال القرن ٢١ الصادر عن مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية لم يطبق بالكامل بسبب عدم توافر الموارد اللازمة. |
The Foreign Ministers seriously question the capability of this team to carry out its duty accordingly, owing to the ineffective deployment and lack of necessary resources. | UN | وبناء على ذلك فإن وزراء الخارجية يشككون جديا في قدرة هذا الفريق على أداء واجبه، نظرا لعدم فعالية وزعه وللافتقار إلى الموارد اللازمة. |
Women's contribution to economic and social development should be highlighted through the allocation of necessary resources and Governments' political commitment to educate the public. | UN | وينبغي إبراز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال تخصيص الموارد اللازمة والالتزام السياسي من جانب الحكومات بتعليم الجمهور. |
In addition to lack of sensitivity and specialized gender training, police officers responses are also greatly limited in some cases simply by the lack of necessary resources to carry out their duties. | UN | وإلى جانب عدم الإحساس بالضحية والافتقار للتدريب الجنساني المتخصص، تكون استجابات ضباط الشرطة محدودة إلى درجة كبيرة أيضاً في بعض الحالات لمجرد عدم توفر الموارد اللازمة لأداء واجباتهم. |
The Parliament's resolution entrusted the relevant state entities with implementation and monitoring of the Goals and provided for the allocation of necessary resources in the annual state budgets. | UN | ويُسنِد قرار البرلمان إلى الكيانات المحلية مهمة تنفيذ ورصد الأهداف، وينص على تخصيص الموارد الضرورية في الميزانيات السنوية للولايات. |
The tailored approach, however, must be supported by the availability of necessary resources at the international and regional levels in combination with enhanced capacities in small island developing States to make efficient use of these resources. | UN | لذا فإن النهج المخصص يجب أن يكون مدعوماً بتوافر الموارد الضرورية على المستويين الدولي والإقليمي إلى جانب تعزيز قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية لتمكينها من الاستخدام الكفء لهذه الموارد. |
The provision of indicative estimates of necessary resources in the context of the medium-term plan has not yielded meaningful results. | UN | ولم يؤدﱢ تقديم تقديرات استرشادية للموارد اللازمة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل إلى نتائج ذات مغزى. |
The importance of aid as a source of necessary resources for poverty eradication was highlighted. | UN | وأُبرزت أهمية المعونة بوصفها مصدرا للموارد الضرورية من أجل القضاء على الفقر. |