Armenia regularly alerts the international community in regard to such open defiance and inadmissibility and danger of negligence. | UN | وتنبه أرمينيا بانتظام المجتمع الدولي إلى التحدي السافر وعدم مقبولية وخطر الإهمال. |
The allegations of negligence on the part of the author's privately retained legal counsel cannot be ascribed to Canada. | UN | وادعاء الإهمال من طرف المحامية التي وكلتها صاحبة البلاغ بصفتها الخاصة لا يمكن أن ينسب إلى كندا. |
The allegations of negligence on the part of the author's privately retained legal counsel cannot be ascribed to Canada. | UN | وادعاء الإهمال من طرف المحامية التي وكلتها صاحبة البلاغ بصفتها الخاصة لا يمكن أن ينسب إلى كندا. |
The Government also emphasized that a preliminary investigation had been carried out at the place of death and that no sign of negligence or ill—treatment had been discovered. | UN | وأكدت الحكومة كذلك أنه تم إجراء تحقيق أولي في مكان الوفاة وأن التحقيق لم يبين حدوث أي إهمال أو سوء معاملة. |
If courts become bogged down in an analysis of the details of the use of the instrumentality, the analysis becomes one of negligence. | UN | فإذا شغلت المحكمة نفسها بتحليل تفاصيل استخدام الوسيلة، يصبح التحليل بمثابة تحليل للإهمال. |
19. Moreover, a judge will be deemed guilty of negligence if he commits a serious error of law or makes an unsustainable interpretation of law, or if he impedes a proper defence by failing to analyse the facts established by the victim. | UN | ٩١- ويعتبر القاضي مذنبا باﻹهمال إذا ارتكب خطأ قانونيا جسيما، أو فسر القانون تفسيرا دون سند، أو أعاق سلامة الدفاع بعدم تحليله الوثائق التي أثبتتها الضحية. |
However, neither the State nor public servants are exempted from civil liability in cases of negligence. | UN | ولكن لا تعفى الدولة ولا الموظفون العموميون من المسؤولية المدنية في حالات الإهمال. |
The write-off included an amount of $14,825, representing the net shortfall in the cash kept in the safe in one field office after $6,000 was recovered from the head of the office on account of negligence. | UN | وشمل هذا الشطب مبلغا قدره 825 14 دولارا يمثل النقصان الصافـي في المبالغ النقدية المودعة في خزنة أحــد المكاتب الميدانيــة بعد استعادة مبلغ قــدره 000 6 دولار من رئيس المكتب بسبب الإهمال. |
With respect to the claims of negligence and negligent misrepresentation, the court concluded that the claims were outside the scope of the Convention. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات الإهمال وسوء العرض الناجم عن الإهمال، ارتأت المحكمة أن هذين الادعاءين يخرجان عن نطاق الاتفاقية. |
Mechanisms of supervision of cases of negligence in providing such assistance should exist. | UN | وينبغي إنشاء آليات للإشراف على حالات الإهمال في تقديم هذه المساعدة. |
All these practices and acts of negligence contribute to the continuing habitual, widespread and deliberate practice of torture in Nepal. | UN | وتُسهم جميع هذه الممارسات وأفعال الإهمال في استمرار ممارسة التعذيب في نيبال بصورة معتادة وواسعة النطاق ومتعمدة. |
The notion of negligence was also mentioned as an area which could be further explored. | UN | وأشير أيضاً إلى مفهوم الإهمال كمجال يمكن مواصلة البحث فيه. |
Although not precisely defined, due diligence is, in essence, the opposite of negligence. | UN | ولئن كان الحرص الواجب غير مُعرَّف تعريفاً دقيقاً، فهو في جوهره نقيض الإهمال. |
In my world, that kind of negligence is just not tolerated. | Open Subtitles | في عالمي ، هذا النوع من الإهمال لا يمكن السكوت عليه |
Well, Sergeant, I find it interesting that you are twice now involved... in a situation where a degree of negligence has resulted in a loss of... | Open Subtitles | حسناً رقيب أجد مثيراً للأهمية أنك متورط مرتين بنفس الوضع حيث درجة الإهمال هي ما نتجت عن خسارة |
I find it interesting that you are twice now involved in a situation where a degree of negligence has... | Open Subtitles | حسناً رقيب أجد مثيراً للأهمية أنك متورط مرتين بنفس الوضع حيث درجة الإهمال هي ما نتجت عن خسارة |
Recognizing that for all generations land is indispensable to sustain decent lives, we need to reverse the history of negligence and shed new light on desertification, land degradation and drought. | UN | وإدراكا منا لكون الأرض أمرا لا غنى عنه للمحافظة على حياة كريمة لجميع الأجيال، يتعين علينا عكس اتجاه تاريخ الإهمال وتسليط ضوء جديد على التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
The split decision had held that a West Bank resident was entitled to compensation from the IDF because of negligence by Israeli undercover military agents five years earlier. | UN | وينص هذا القرار الاجتزائي على حق أحد سكان الضفة الغربية في الحصول على تعويض من جيش الدفاع اﻹسرائيلي بسبب إهمال مخبرين عسكريين سريين إسرائيليين قبل خمس سنوات. |
Those bad conditions of detention did not appear to be due only to practical problems, but to be rather the result either of a deliberate policy or of negligence on the part of the authorities. | UN | ويبدو أن ظروف الاحتجاز السيئة هذه غير ناجمة عن مشاكل مادية فقط وإنها ناجمة، على العكس من ذلك، إما عن سياسة متعمدة وإما عن إهمال السلطات. |
Plans are under way to introduce an appropriate standard statement which will be signed by staff members who borrow such equipment to show that they will be liable for the equipment if lost or damaged out of negligence. | UN | هناك خطط يجري إعدادها من أجل بدء العمل ببيان نموذجي ملائم يوقع عليه الموظفون الذين يستعيرون المعدات لبيان أنهم سيكونون مسؤولين عن أي فقد أو تلف يلحقان بالمعدات نتيجة إهمال. |
The Criminal Law treats as crimes the taking of a person's life by premeditated murder or as a result of negligence, as well as through explosions or other major-liability accidents that result in loss of life, and provides penalties for such actions under the law. | UN | ويجرّم القانون الجنائي الاستيلاء على حياة شخص ما من خلال القتل العمد أو نتيجة للإهمال وكذلك من خلال التفجيرات أو غيرها من الأسباب الرئيسية للحوادث التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح. |
10. As to the killing in May 1996, in Assam, of a prominent editor of a daily newspaper, he confirmed that notwithstanding the accusations of negligence on the part of the government that had been made by a human rights organization, the CBI was working on the case. | UN | ٠١- وبالنسبة للحادث الذي وقع في أيار/مايو ٦٩٩١ في ولاية آسام وقتل فيه رئيس تحرير بارز لصحيفة يومية، أكد أنه على الرغم من الاتهامات باﻹهمال التي وجهتها إحدى منظمات حقوق اﻹنسان إلى الحكومة فإن مكتب التحقيقات المركزي عاكف على دراسة هذه القضية. |
The project had never been intended as a cost-reduction project, but rather as a means of correcting the effects of 30 years of negligence. | UN | ولم يكن هدف المشروع في يوم من اﻷيام تقليص التكاليف، بل كان الهدف تصحيح آثار ثلاثين عاما من الاهمال. |