ويكيبيديا

    "of neighbouring states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدول المجاورة
        
    • للدول المجاورة
        
    • دول مجاورة
        
    • دول الجوار
        
    • الدولي المجاورة
        
    • الدول المتجاورة
        
    • والدول المجاورة
        
    • تنتهجها البلدان المجاورة
        
    • الدول المجاروة
        
    • أراضي الدول
        
    • لدول الجوار
        
    Emancipation of South Africa's oppressed masses should not undermine the security and political stability of Neighbouring States. UN إن تحـــرر الجماهير المضطهدة في جنوب افريقيـــــا لا ينبغي أن يقوض اﻷمن والاستقرار السياسي في الدول المجاورة.
    The interests of Neighbouring States should also be duly taken into account. UN كما ينبغي أيضا أن تراعى على النحو الواجب مصالح الدول المجاورة.
    The interests of Neighbouring States should also be duly taken into account. UN كما ينبغي أيضا أن تراعى على النحو الواجب مصالح الدول المجاورة.
    In the meantime, the shadow of terrorism and the threat of piracy continue to place a strain on the ability of Neighbouring States to pursue development. UN ومن ناحية أخرى، ما زال شبح الإرهاب وخطر القرصنة يلقيان بظلالهما على قدرة الدول المجاورة على مواصلة التنمية.
    The involvement of Neighbouring States could further complicate the situation and escalate the existing tension in the region. UN وإن انخراط الدول المجاورة يمكن أن يزيد من تعقد الحالة ويفاقم التوتر القائم في المنطقة.
    Turkmenistan's President, Mr. Saparmurat Niyazov, maintains constant contacts regarding this matter with the Secretary-General and with the leaders of Neighbouring States. UN إن رئيس تركمانستان، السيد سابامورات نيازوف، يظل على صلة مستمرة، في هذا الشأن، باﻷمين العام وبزعماء الدول المجاورة.
    15. It stressed the need for States of the subregion to refrain from serving as bases for the destabilization of Neighbouring States. UN ٥١ - وشدد الوفد أيضا على ضرورة امتناع دول المنطقة دون اﻹقليمية عن أن تكون قواعد لزعزعة استقرار الدول المجاورة.
    To speak plainly, much of the attention is paid to conventional weapons, to chemical and bacteriological weapons, and to the size and strength of the armies of Neighbouring States. UN وإن معظم الاهتمام ينصب، بصراحة، على اﻷسلحة التقليدية، واﻷسلحة الكيميائية والبكتريولوجية، وحجم وقوة جيوش الدول المجاورة.
    No reports on the use by armed groups of territories of Neighbouring States as staging grounds UN عدم وجود تقارير عن استخدام الجماعات المسلحة لأراضي الدول المجاورة كقواعد لشن عملياتها
    This region has become a haven for all manner of rebel groups, who are a threat to the security of Neighbouring States. UN لقد أصبحت هذه المنطقة معقلا لكل فئات الجماعات المتمردة، التي تشكّل تهديدا لأمن الدول المجاورة.
    Settlement of the internal conflict requires the cooperation of Neighbouring States. UN وتتطلب تسوية الصراع الداخلي تعاون الدول المجاورة.
    Another condition is the cooperation of Neighbouring States in preparations for the discontinuance of controls on their shares borders. UN وثمة شرط آخر يتعلق بتعاون الدول المجاورة في الاستعدادات للتوقف عن مراقبة الأشخاص على حدودها المشتركة.
    Greater engagement with and participation by regional organizations and arrangements and their Governments, particularly those of Neighbouring States, is also critical. UN كما يكتسي إشراك المنظمات والترتيبات الإقليمية والحكومات، ولا سيما حكومات الدول المجاورة ومشاركتها فيها أهمية حاسمة في هذا الشأن.
    The engagement of Neighbouring States, regional organizations and, where appropriate, peacekeeping missions is fundamental in this process. UN ويمثِّل إشراك الدول المجاورة والمنظمات الإقليمية وحيثما يناسب الأمر بعثات حفظ السلام، عاملا أساسيا في هذه العملية.
    The cooperation of Neighbouring States is crucial to any meaningful inquiry. UN ويعتبر تعاون الدول المجاورة ذا أهمية حاسمة في تحقيق هدف أي تحقيق.
    Without such assistance, illegal production will increase and Liberian diamonds will undermine not only the efforts of Neighbouring States to adhere to the requirements of the Kimberley Process but also the credibility of the global diamond industry. UN فبدون هذه المساعدة، سيزيد الإنتاج غير القانوني من الماس الليبري، كما أن هذا الماس لن يقوّض جهود الدول المجاورة للالتزام بشروط عملية كمبرلي فحسب، بل سيقوّض أيضـا موثوقية صناعة الماس في العالم بأسره.
    The legitimate rights, interests and concerns of Neighbouring States and other interested parties must be accommodated in the process of post-war settlement and rehabilitation in Iraq. UN كما يجب مراعاة مصالح وشواغل الدول المجاورة وغيرها من الأطراف المعنية في عملية التسوية والإعمار في العراق بعد الحرب.
    Measures aimed at cooperation with the customs and police authorities of Neighbouring States are implemented at border crossings. UN وتنفذ عند الحدود التدابير الهادفة إلى التعاون مع سلطات الجمارك والشرطة لدى الدول المجاورة.
    This requires increased international forces, sufficient in number and area of responsibility, and the full cooperation of Neighbouring States. UN وهذا ما يقتضي زيادة القوات الدولية، من حيث العدد ونطاق المسؤوليات، وتعاون الدول المجاورة التام.
    The concerns of Neighbouring States and regional entities should also be taken into account. UN وينبغي أيضاً أخذ شواغل الدول المجاورة والكيانات الإقليمية في الاعتبار.
    Japan reiterates that the full commitment of Neighbouring States is essential for the arrest and extradition of those fugitives. UN واليابان تؤكد مجددا على أن الالتزام الكامل للدول المجاورة ضروري لاعتقال وتسليم أولئك الهاربين.
    Certain criminal groups are using the territory of Neighbouring States with access to the sea to smuggle migrants through our country to Western Europe. UN إن بعض المجموعات اﻹجرامية تستخدم أراضي دول مجاورة لها وصول إلى البحر لتهريب المهاجرين عن طريق بلدنا إلى أوروبا الغربية.
    It will also ensure that the Governments of Neighbouring States, the African Union and the subregional organizations are kept informed. UN كما أنه سيُبقي حكومات دول الجوار والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية المعنية على بينة من مجريات الأمور.
    154. Report of the International Criminal Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Genocide and Other Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of Rwanda and Rwandan Citizens Responsible for Genocide and Other Such Violations Committed in the Territory of Neighbouring States between 1 January and 31 December 1994 (Security Council resolution 955 (1994) of 8 November 1994). UN ١٥٤ - تقرير المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات المماثلة في أراضي الدولي المجاورة بين ١ كانون الثاني/يناير و ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )قرار مجلس اﻷمن ٩٥٥ )١٩٩٤( المؤرخ ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(.
    An increase in the number of regional organizations and the strengthening of their mechanisms not only reflects an objective need for filling the lacunae in the interaction of Neighbouring States, but also meets the urgent need to establish additional channels for conducting a dialogue and exchange of views on the most important issues. UN ولن تعكس الزيادة في عدد المنظمات الإقليمية وتعزيزاتها لآلياتها ضرورة موضوعية لسد الثغرات في ترابط الدول المتجاورة فحسب بل وستلبي الحاجة الملحّة إلى فتح قنوات إضافية تفضي إلى حوار وتبادل آراء حول أكثر القضايا أهمية.
    They particularly welcome his efforts, and those of the Russian Federation and of Neighbouring States, in securing the agreement of the parties to begin a political dialogue on national reconciliation. UN وهم يرحبون، على وجه الخصوص، بجهوده وجهود الاتحاد الروسي والدول المجاورة بهدف تأمين موافقة اﻷطراف على الشروع في حوار سياسي بشأن المصالحة الوطنية.
    15. Acknowledges the cooperative policy of Neighbouring States, including Algeria, Burkina Faso, Mauritania and Niger in keeping their borders open for refugees and in facilitating the passage of humanitarian personnel, equipment and supplies, and encourages these States to continue this policy and contribute to a stabilization of the situation wherever possible; UN 15 - ينوه بسياسات التعاون التي تنتهجها البلدان المجاورة ومنها بوركينا فاسو والجزائر وموريتانيا والنيجر بالإبقاء على حدودها مفتوحة للاجئين وبتيسير مرور العاملين في المجال الإنساني والمعدات والإمدادات، ويشجع هذه الدول على مواصلة هذه السياسات والمساهمة في استقرار الوضع كلما أمكن ذلك؛
    International Criminal Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Genocide and Other Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of Rwanda and Rwandan Citizens Responsible for Genocide and Other Such Violations Committed in the Territory of Neighbouring States, between 1 January 1994 and 31 December 1994. UN المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة المرتكبة في أراضي الدول المجاروة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994.
    Achieved; no armed groups used territories of Neighbouring States as staging grounds UN أُنجز؛ لم تستخدم أي جماعة مسلحة أراضي الدول المجاورة كقواعد لشن هجماتها
    Namibia does participate in dialogues on the matter with International Organizations such as UN, AU, INTERPOL, SARPCCO, SADC and Joint Commission of Defense and Security of Neighbouring States in Southern Africa. UN تشارك ناميبيا فعلا في الحوارات التي تجري بشأن هذه المسائل مع المنظمات الدولية من قبيل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والأنتربول، والمنظمة الإقليمية للتعاون بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي واللجنة المشتركة للدفاع والأمن لدول الجوار في الجنوب الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد