Globally, the total number of newly internally displaced persons due to conflict and violence was approximately 4.6 million during that year. | UN | وعلى الصعيد العالمي، بلغ العدد الإجمالي للمشردين داخليا حديثا بسبب النزاع والعنف نحو 4.6 ملايين شخص خلال تلك السنة. |
Percentage of newly appointed designated officials who attend security induction training | UN | النسبة المئوية للمسؤولين المعينين حديثا الذين يتابعون التدريب الأمني التمهيدي |
That clearly showed the significant improvements made to the economy and the effect of newly established industrial enterprises. | UN | وهذا يظهر بوضوح التحسينات الكبيرة التي أُدخلت على الاقتصاد، كما يظهر تأثير المنشآت الصناعية المؤسَّسة حديثا. |
Although renewed emphasis was given to solutions, the number of newly displaced persons outweighed, by far, those for whom a solution was possible. | UN | وعلى الرغم من التركيز مجدداً على الحلول، فقد فاق عدد الأشخاص المشردين حديثاً بكثير عدد أولئك الذين يمكن إيجاد حلول لهم. |
If the number of newly reported cases is greater than 10, the list of names appears in annex V. | UN | وإذا كان عدد الحالات المبلَّغ عنها حديثاً أكثر من عشر حالات، تُدرج قائمة الأسماء في المرفق الخامس. |
The threat of newly laid landmines is being addressed through a revived mine awareness campaign supported by UNICEF. | UN | ويجري التصدي لمسألة اﻷلغام المزروعة حديثا من خلال حملة توعية مجودة في هذا الصدد تدعمها اليونيسيف. |
Moreover, these tools evolve rapidly to take advantage of newly discovered vulnerabilities. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه الوسائل تتطور بسرعة مستغلة نقاط الضعف المكتشفة حديثا. |
Briefing of newly appointed mission public information personnel on mission and Headquarters communications requirements and priorities | UN | عقد جلسات إحاطة لموظفي شؤون الإعلام في البعثات المعينين حديثا بشأن احتياجات وأولويات الاتصالات في البعثات والمقر |
Increased output was due to the increased number of newly appointed senior military personnel | UN | وتُعزى الزيادة في الناتج لزيادة عدد المعينين حديثا من كبار القادة العسكريين |
(ii) Increased percentage of newly detected cases managed for non-communicable diseases | UN | ' 2` زيادة نسبة الحالات المكتشفة حديثا التي عولجت من الأمراض غير المعدية |
Phase 2 -- Financial year 2010/11: implementation of newly approved programmes | UN | المرحلة 2 - السنة المالية 2010/2011: تنفيذ البرامج المعتمدة حديثا |
(ii) Increased percentage of newly detected cases managed for non-communicable diseases | UN | ' 2` زيادة نسبة الحالات المكتشفة حديثا التي عولجت من الأمراض غير المعدية |
Female fraction among the population of newly employed university professors, associated professors and assistant professors | UN | نسبة الإناث من مجمل الأساتذة والأساتذة المعاونين والأساتذة المساعدين المعينين حديثا الأساتاذة المعاونون |
The transition was successfully completed in 2007 with the installation of newly elected institutions. | UN | وأنجزت عملية الانتقال هذه بنجاح في عام 2007 بتنصيب المؤسسات المنتخبة حديثا. |
:: Briefing of newly appointed mission public information personnel on mission and Headquarters communications requirements and priorities | UN | :: عقد جلسات إحاطة لموظفي شؤون الإعلام في البعثات المعينين حديثا بشأن احتياجات وأولويات الاتصالات في البعثات والمقر |
The number of newly constituted voluntary associations continues to grow. | UN | إلى جانب ذلك، يتزايد نمو عدد الجمعيات المنشأة حديثاً. |
The first steps of newly established competition authorities, therefore, are often essentially educational with respect to business and consumer behaviour. | UN | ولذلك غالباً ما تكون الخطوات اﻷولى لهيئات المنافسة المنشأة حديثاً هي خطوات تثقيفية بصدد اﻷعمال التجارية وتصرف المستهلك. |
Concrete consideration should also be given to the concerns of newly acceded countries. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء اهتمامٍ ملموس لشواغل البلدان المنضمة حديثاً. |
Some have faced attacks in various areas despite the existence of newly built police camps. | UN | وقد تعرض بعضهم إلى اعتداءات في مناطق مختلفة رغم وجود معسكرات للشرطة أُقيمت حديثاً في تلك المناطق. |
Furthermore, legislation banning the sale of newly developed products containing mercury has been introduced in Norway. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ في النرويج تطبيق تشريع يحظر بيع المنتجات المطوّرة حديثاً والمحتوية على الزئبق. |
The majority of newly infected adults are under 25 years old. | UN | وغالبية المصابين الجدد من البالغين هم دون سن الخامسة والعشرين. |
Number of newly arrived asylum-seekers who receive protection assistance. | UN | • عدد ملتمسي اللجوء حديثي الوصول الذين يحصلون على مساعدة في مجال |
However, manufacturing output declined in volume in the group of newly industrialized countries. | UN | بيد أن ناتج قطاع التصنيع انخفض من حيث الحجم في مجموعة البلدان الحديثة العهد بالتصنيع. |
A large number of newly graduated students and high-school graduates have emigrated. | UN | كما هاجر عدد كبير من الطلبة الحديثي التخرج وخريجي المدارس الثانوية. |