ويكيبيديا

    "of nuclear explosions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التفجيرات النووية
        
    • للتفجيرات النووية
        
    • الانفجارات النووية
        
    • تفجيرات نووية
        
    We also call on other States to maintain the moratorium on nuclear-weapons testing or other kinds of nuclear explosions. UN كما ندعو الدول الأخرى إلى المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء تجارب الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية.
    In fact, the cooperation between the international community and the Government of Kazakhstan to overcome the effects of nuclear explosions is reaching a new level. UN وفي الواقع، فإن التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة كازاخستان للتغلب على آثار التفجيرات النووية يصل إلى مستوى جديد.
    Mongolia, which is determined to contribute to the implementation of the CTBT, will actively participate in the International Monitoring System for the detection of nuclear explosions. UN ومنغوليا، وهي مصممة على أن تُدلي بدلوها في تنفيذ معاهدة الحظر الشامل، ستشترك اشتراكا فعالا في نظام الرصد الدولي للكشف عن التفجيرات النووية.
    “Chile reiterates its steadfast policy of rejection and condemnation of nuclear explosions carried out by any member of the international community. UN " وتعيد شيلي تأكيد سياسة رفضها وإدانتها الراسخة للتفجيرات النووية التي يقوم بها أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    In addition, the Conferences on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons alerted the world to the immediate as well as the short-, medium- and long-term consequences of nuclear explosions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المؤتمرات المعنية بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية قد نبّهت العالم إلى التبعات الفورية للتفجيرات النووية وكذلك إلى تبعاتها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    Before the movie begins, we would like to caution parents about the graphic depiction of nuclear explosions and their devastating effects. Open Subtitles قبل أن يبدأ الفيلم, نود تحذير الأبوين بشأن لقطات الانفجارات النووية
    We are doing everything in our power to make the first half-century of nuclear explosions the last. UN إننا نفعل كل ما في استطاعتنا لنجعل النصف اﻷول من القرن الذي أجريت فيه تفجيرات نووية هو النصف اﻷخير.
    Chile reiterates its steadfast policy of rejection and condemnation of nuclear explosions carried out by any member of the international community. UN إن شيلي تعيد تأكيد سياستها الثابتة المتمثلة في رفض وإدانة التفجيرات النووية من قبل أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    The people of Kazakhstan have lived through all the horrors of the effects of nuclear explosions. UN وقد عانى شعب كازاخستان من جميع الفظائع الناجمة عن آثار التفجيرات النووية.
    Funding of research for the purpose of developing knowledge in the physics of nuclear explosions is prohibited. UN ويُحظر تمويل البحوث لغرض تطوير المعرفة بفيزيائية التفجيرات النووية.
    Thus, it is of fundamental importance that until the CTBT enters into force, States should continue to comply with the moratorium on nuclear-weapon-test explosions and all other types of nuclear explosions. UN ومما يكتسي أهمية أساسية أن تواصل الدول، ريثما تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، التقيد بالوقف المؤقت للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وكل أنواع التفجيرات النووية الأخرى.
    This would rid the world of nuclear explosions and contribute to the elimination of nuclear weapons by constraining their development and qualitative improvement. UN فمن شأن ذلك أن يخلص العالم من التفجيرات النووية وأن يسهم في إزالة الأسلحة النووية بفرض قيود على تطويرها وإدخال تحسينات نوعية عليها.
    - the fragile nature of the atoll structure and the cumulative effect of a large number of nuclear explosions upon the structure; UN - الطابع الهش لتركيبة الجزر المرجانية والأثر التراكمي الذي يحدثه عدد كبير من التفجيرات النووية على هذه التركيبة؛
    The people of Kazakhstan have lived through all the horrors of the effects of nuclear explosions: 456 such explosions were conducted at the Semipalatinsk nuclear testing ground. UN ولقد عانى شعب كازاخستان كل ويلات وأضرار التفجيرات النووية: فلقد أجرى 456 من هذه التفجيرات في موقع سميبلاتينسك للتجارب النووية.
    We have taken note of President B. Clinton’s statement that his Administration will abide by the moratorium on the conduct of nuclear explosions which is currently being observed by all five nuclear Powers. UN وقد أحطنا علما بما قاله الرئيس ب. كلينتون من أن حكومته ستلتزم بالوقف الاختياري المفروض على إجراء التفجيرات النووية وهو الوقف الذي تتقيد به حاليا جميع الدول النووية الخمس.
    Japan's special role was acknowledged as the only country with an experience of devastating effects of nuclear explosions. UN وجرى التنويه بدور اليابان الخاص بوصفها البلد الوحيد الذي لديه خبرة بالآثار المدمرة للتفجيرات النووية.
    The Conference further notes that no State Party has an active programme for the peaceful application of nuclear explosions. UN ويلاحظ المؤتمر أيضاً أنه ليس لدى أي دولة طرف برنامج نشط للاستخدام السلمي للتفجيرات النووية.
    The Conference further notes that no State party has an active programme for the peaceful application of nuclear explosions. UN كذلك يلاحظ المؤتمر أنه ما من دولة طرف اتخذت برنامجا فعالا للتطبيق السلمي للتفجيرات النووية.
    - the ultrahazardous nature of nuclear explosions and the dangerous nature of the waste they produce; UN - الطابع البالغ الخطورة للتفجيرات النووية والطابع الخطير للنفايات التي تنتجها؛
    The magnitude of the risk that the harm will occur must be regarded as significant given the destructive force of nuclear explosions and the possibility of other disturbances or abnormal situations occurring in the course of the long life of the dangerous substances. UN وينبغي اعتبار خطر حدوث الضرر خطرا ذا شأن بالنظر إلى القوة التدميرية للتفجيرات النووية واحتمال وقوع اضطرابات وأحوال غير عادية على امتداد العمر الطويل للمواد الخطرة.
    Japan has already established all the necessary monitoring stations in its territory as part of the robust worldwide verification mechanism to ensure the early detection of nuclear explosions. UN وقد أنشأت اليابان بالفعل جميع محطات الرصد الضرورية في أراضيها، كجزء من آلية التحقق العالمية المعززة لكفالة الكشف المبكر عن الانفجارات النووية.
    In his opinion, the notion of nuclear explosions for so-called peaceful purposes should be rejected. UN وهو يرى أن فكرة إجراء تفجيرات نووية من أجل ما يسمى باﻷغراض السلمية ينبغي رفضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد