Furthermore, small island developing States did not enjoy the diversity of operations that large economies did. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تتمتع الدول الجزرية الصغيرة النامية بتنوع العمليات التي قامت بها الاقتصادات الكبيرة. |
We have conducted a series of operations that have so far collected more than 4,500 firearms. | UN | وأجرينا مجموعة من العمليات التي أدت حتى الآن إلى جمع ما يزيد على 500 4 سلاح ناري. |
The fraction of operations that were partnered remained high, with an increasing percentage being led by the Afghan security forces. | UN | وقد ظل عدد العمليات التي تنفذ بالشراكة مع جهات أخرى كبيرا، مع تزايد نسبة العمليات التي تقودها قوات الأمن الأفغانية. |
Her delegation welcomed the fact that the definitions contained in articles 1 and 2 made it possible to cover the whole range of operations that the Security Council and the General Assembly had authorized in recent years. | UN | وأعربت عن سرور وفدها ﻷن التعريفات الواردة في المادتين ١ و ٢ تتيح تغطية مجمل نطاق العمليات التي أذن بها مجلس اﻷمن والجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة. |
A thorough review of evaluations undertaken by the Policy Development and Evaluation Service would demonstrate that senior management does not request the Service to undertake evaluations of operations that are deemed to be successful. | UN | وسيبرهن إجراء استعراض دقيق للتقييمات التي اضطلعت بها دائرة وضع السياسات والتقييم على أن كبار المديرين لا يطلبون من الدائرة تقييم العمليات التي تُعتبر ناجحة. |
There is thus a serious gap between the support that AMISOM can provide and the scale, tempo and intensity of operations that the Federal Government of Somalia would like to see. | UN | ولهذا، توجد فجوة كبيرة بين الدعم الذي يمكن أن تقدمه البعثة ونطاق ونسق وكثافة العمليات التي تتوخاها حكومة الصومال الاتحادية. |
We also know that these issues cover a variety of operations that are increasingly specialized and complicated, as well as increasingly interconnected among themselves. | UN | كما نعرف أن هذه المسائل تغطي طائفة متنوعة من العمليات التي يتزايد نصيبها من التخصص والتعقيد، فضلا عن تزايد درجة الترابط فيما بينها. |
One must also look at the considerable time and work that goes into coordinating the development of procedures, policies and operational guidance required to properly manage the type of operations that have been established in recent years. | UN | فيجب أيضا مراعاة ضخامة ما يُبذل من الوقت والجهد في تنسيق وضع الإجراءات والسياسات وتقديم التوجيه التشغيلي المطلوب لكفالة الإدارة الملائمة لنوعية العمليات التي تم إنشاؤها في السنة الماضية. |
The substantive elements of the peace and security departments would need to give logistics planners an estimate of the number and types of operations that might need to be established over 12 to 18 months. | UN | وسيكون من الضروري أن تعطي العناصر الفنية في إدارتي السلام والأمن إلى مخططي الشؤون التعبوية تقديرا لعدد وأنواع العمليات التي قد تدعو الحاجة إلى إنشائها خلال فترة تتراوح بين 12 و 18 شهرا. |
Once an association has been established, its directors must prepare draft statutes, which must include specific rules on fundraising and the type of operations that will be conducted, subject to the requirements of the applicable law. | UN | وبمجرد تأسيس الجمعية، يتعين على مديريها إعداد مشروع نظام أساسي الذي يجب أن يتضمن قواعد محددة لجمع الأموال وتحديدا لنوع العمليات التي ستقوم بها وفقا لأحكام القانون الساري. |
Regarding the expansion of the scope of application, her delegation noted with appreciation the suggestion that a new protocol should designate the types of operations that posed risks by nature, rather than situations which were sometimes difficult to define. | UN | وفيما يتعلق بتوسيع نطاق التطبيق، فإن وفدها يشير مع التقدير إلى الاقتراح بأن يحدد بروتوكول جديد أنواع العمليات التي تشكل خطراً بطبيعتها بدلاً من تعيين الحالات التي يصعب أحياناً تحديدها. |
However, as regards the number of operations that must be supported, there will be 26 active, completed and closed missions to be supported, as compared with 23 in 1995. | UN | إلا أنه فيما يتعلق بعدد العمليات التي يلزم دعمها، ستكون هناك ٢٦ بعثة عاملة ومنجزة ومنهاة يتعين دعمها مقابل ٢٣ بعثة في عام ١٩٩٥. |
It would be very useful if, in the case of operations that have come to an end, the Security Council were to submit a report to the General Assembly containing a precise assessment of the achievements and the problems encountered. | UN | ويكون من المفيد جدا، في حالة العمليات التي انتهت، أن يقدم مجلس اﻷمن تقريرا إلــى الجمعية العامة يضم تقييما دقيقا للمنجزات التي تحققت وللمشاكل التي صودفت. |
The main purpose of the risk-based audit planning approach is to ensure that audit resources are applied in areas of operations that are considered to be of high risk, that is, they would negatively affect the achievement of the objectives of the organization. | UN | والهدف الرئيسي لنهج تخطيط أعمال مراجعة الحسابات على أساس تقييم المخاطر هو كفالة استخدام موارد مراجعة الحسابات في مجالات العمليات التي تعتبر عالية الخطورة، أي التي يمكن أن تؤثر تأثيرا سلبيا على تحقيق أهداف المنظمة. |
69. Given the geographical size of the area of operations that MONUC covers and taking into account the lack of sound transportation infrastructure in the mission region, it is envisaged that an air transport fleet comprising 35 aircraft will be an essential requirement to enable MONUC to function. | UN | 69 - بالنظر إلى اتساع الرقعة الجغرافية لمنطقة العمليات التي تغطيها البعثة، ومع الأخذ في الاعتبار عدم وجود بنية تحتية سليمة للنقل في منطقة البعثة، فمن المتصور أن يصبح وجود أسطول نقل جوي مؤلف من 35 طائرة مقوماً أساسياً لتمكين البعثة من أداء عملها. |
15. The last important personnel policy issue was the adequate staffing of operations that required civilian expertise in new, often specialized areas. | UN | 15 - وأضاف أن المسألة الأخيرة بشأن السياسات المتعلقة بالموظفين هي تزويد العمليات التي تحتاج إلى دراية فنية مدنية في مجالات جديدة غالبا ما تكون مجالات متخصصة بالعدد الكافي من الموظفين. |
UNIFIL is also assisted in its task by 57 military observers of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) who staff a number of observation posts along the Israel-Lebanon armistice demarcation line and operate mobile patrols in that part of the area of operations that is controlled by Israel. | UN | وتتلقى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان المساعدة أيضا من ٥٧ مراقبا عسكريا تابعين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة الذين يشغلون عددا من مواقع المراقبة على طول خط الهدنة الاسرائيلي - اللبناني ويسيرون دوريات متنقلة في البقعة من منطقة العمليات التي تسيطر عليها اسرائيل. |
:: Daily contacts with local authorities and community leaders on improving acceptance of tasks mandated by UNIFIL, receiving the complaints and concerns of communities in the area of operations that need to be addressed, identifying confidence-building measures, and resolving potential issues of conflict between UNIFIL and the local population | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن تحسين درجة تقبل المهام المكلفة بها القوة، وتلقي شكاوى وشواغل المجتمعات المحلية في منطقة العمليات التي يتعين معالجتها، وتحديد تدابير بناء الثقة وتسوية قضايا النزاع المحتملة بين القوة والسكان المحليين |
UNIFIL is assisted by military observers of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) who man a number of observation posts along the Israel-Lebanon armistice demarcation line and operate mobile patrols in that part of the area of operations that is controlled by Israel. | UN | وتتلقى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان المساعدة أيضا من عدد من المراقبين العسكريين التابعين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الذين يشغلون عددا من مواقع المراقبة على طــول خــط الهدنة اﻹسرائيلي - اللبناني ويسيرون دوريات متنقلة في البقعة من منطقة العمليات التي تسيطر عليها إسرائيل. |
What is needed, and what we now have a precious opportunity to undertake, is a radical overhaul of the entire Secretariat -- its rules, its structure, its systems -- to bring it more in line with today's realities and enable it to perform the new kinds of operations that Member States now ask and expect of it. | UN | وما هو مطلوب، و ما تتوفر لنا الآن فرصة ثمينة للاضطلاع به، هو تغيير جذري للأمانة العامة برمتها - قواعدها، وهيكلها، ونظمها - لجعلها أكثر اتساقا مع الواقع المعاصر وتمكينها من أداء الأنواع الجديدة من العمليات التي تطلبها الدول الأعضاء وتتوقعها منها. |