ويكيبيديا

    "of options available" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخيارات المتاحة
        
    • للخيارات المتاحة
        
    • بالخيارات المتاحة
        
    More must be done to systematize and activate the full range of options available to the international community to ensure more robust action against recalcitrant violators. UN ولا بد من فعل المزيد لمَنْهجة وتفعيل التشكيلة الكاملة من الخيارات المتاحة للمجتمع الدولي قصد ضمان اتخاذ إجراءات أشد صرامة ضد المنتهكين العصاة.
    It is important that high standards of waste management are achieved and that the range of options available is kept as wide and flexible as possible. UN ومن المهم تحقيق معايير عالية في مجال إدارة النفايات وإبقاء نطاق الخيارات المتاحة واسعا ومرنا قدر الإمكان.
    The Council has used the wide variety of options available to it to have interaction with the broader United Nations membership. UN وقد استخدم مجلس الأمن تشكيلة واسعة من الخيارات المتاحة له للتفاعل مع عموم أعضاء الأمم المتحدة.
    Those guidelines are in the form of an inventory of options available to the competent authorities. UN وترد تلك المبادئ التوجيهية في شكل حصر للخيارات المتاحة للسلطات المختصة.
    Girls' awareness of options available to them: UN وعي الفتيات بالخيارات المتاحة لهن
    The publication is intended to support the Conference on Disarmament in its thinking on the range of options available to deal with stocks of fissile material. UN والغرض من هذا المنشور هو دعم التفكير الذي تبلور في مؤتمر نزع السلاح بشأن طائفة الخيارات المتاحة لمعالجة مسألة المخزونات من المواد الانشطارية.
    There are a number of options available to make that a reality. UN وهناك عدد من الخيارات المتاحة بجعل ذلك حقيقة.
    High standards of waste management should be maintained and the range of options available should be flexible. UN وينبغي الحفاظ على معايير عالية لإدارة النفايات وأن تكون مجموعة الخيارات المتاحة مرنة.
    I'm just saying they have a lot of options available to them. Open Subtitles أنا فقط أقول لديهم الكثير من الخيارات المتاحة لهم.
    It is also a learning tool, as it will be revised in the light of both successes and failures in the implementation of the recommendations, so that policies are gradually improved and the range of options available to States is enlarged. UN كما أنه أداة تعليمية، بما أنه سينقح في ضوء النجاحات والإخفاقات في تنفيذ التوصيات، بحيث تتحسن السياسات تدريجياً ويتوسع نطاق الخيارات المتاحة للدول.
    62. Governments can make empowering policy choices by expanding the range of options available to people living in poverty. UN 62 - وبوسع الحكومات إتاحة خيارات بصدد سياسات التمكين عن طريق توسيع نطاق الخيارات المتاحة أمام من يعيشون في فقر.
    One would be at educating entrepreneurs on the scope of options available from public or private financial sources, including micro-credit. UN ومن بين هذه المستويات تعريف أصحاب المشاريع بنطاق الخيارات المتاحة من مصادر التمويل العامة أو الخاصة بما في ذلك الائتمان بالغ الصغر.
    These costs are discussed further below, but first it is useful to have a better idea of the full range of options available when balancing mercury supply with demand. UN تناقَش هذه التكاليف بمزيد من التفصيل أدناه لكنه من المفيد أولاً أن تكون لدينا فكرة أفضل عن كامل نطاق الخيارات المتاحة عند موازنة العرض والطلب المتعلقين بالزئبق.
    More must be done to systematize and activate the full range of options available to the international community to ensure more robust action against recalcitrant violators. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لتنظيم وتفعيل المجموعة الكاملة من الخيارات المتاحة للمجتمع الدولي لكفالة اتخاذ إجراءات أكثر صرامة ضد المنتهكين المعاندين.
    Lastly, the Global Campaign to End Fistula launched by UNFPA was one of a number of options available to Member States that wished to contribute to ending obstetric fistula. UN وأخيراً فإن الحملة العالمية للقضاء على الناسور التي أطلقها صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية هي خيار واحد من بين الخيارات المتاحة للدول الأعضاء التي ترغب في المساهمة في وضع حدٍ لناسور الولادة.
    Review of options available to meet the obligations of the Stockholm Convention and where relevant the Rotterdam Convention, as well as, country objectives for POPs management. UN استعراض الخيارات المتاحة للوفاء بالتزامات اتفاقية استكهولم وكذلك اتفاقية روتردام حيثما كان ذلك مناسباً والأهداف الوطنية الخاصة بإدارة الملوثات العضوية الثابتة.
    Immigration officers are provided with training to make them aware of the sensitivities involved in working with victims of trafficking and to ensure victims are counselled concerning the full range of options available to them. UN يقدم إلى موظفي الهجرة تدريب لتوعيتهم بالحساسيات التي ينطوي عليها العمل مع ضحايا الاتجار وضمان إسداء المشورة إلى هؤلاء الضحايا بشأن كامل سلسة الخيارات المتاحة لهم.
    Constitutional consultation with the United Kingdom was at an advanced stage, but the process was carried out without an awareness of the full range of options available to a Non-Self-Governing Territory wishing to become more autonomous in running its affairs. UN وقد وصلت المشاورات الدستورية مع المملكة المتحدة إلى مرحلة متقدمة، ولكن هذه العملية لم تأخذ في الاعتبار النطاق الكامل للخيارات المتاحة أمام إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي يرغب في اكتساب قدر أكبر من الاستقلالية في إدارة شؤونه.
    Constitutional consultation with the United Kingdom was at an advanced stage, but the process was carried out without an awareness of the full range of options available to a Non-Self-Governing Territory wishing to become more autonomous in running its affairs. UN وقد وصلت المشاورات الدستورية مع المملكة المتحدة إلى مرحلة متقدمة، ولكن هذه العملية لم تأخذ في الاعتبار النطاق الكامل للخيارات المتاحة أمام إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي يرغب في اكتساب قدر أكبر من الاستقلالية في إدارة شؤونه.
    Contribute to the Doha round's Negotiating Group on non-agricultural market access (NAMA), particularly by concentrating on NTBs of concern to developing countries and by aiming at consensus building for a better understanding of options available in pursuing further trade liberalization after the anticipated decline in importance of classical tariffs and related policy instruments; UN المساهمة في فريق التفاوض المعني بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق في إطار مفاوضات الدوحة، ولا سيما من خلال التركيز على الحواجز غير التعريفية التي تهم البلدان النامية، والسعي إلى بلوغ هدف بناء توافق الآراء من أجل الوصول إلى فهم أفضل للخيارات المتاحة للاستمرار في تحقيق المزيد من التحرير التجاري بعد التراجع المتوقع في أهمية التعريفات التقليدية وما يتعلق بها من أدوات سياسية؛
    It was also said that a list of options available to the parties, including agreeing on ad hoc or institutional rules, or administered arbitration, and the advantages of such options, could be enumerated. UN 43- وقيل أيضاً إنه يمكن إيراد قائمة بالخيارات المتاحة للأطراف، بما في ذلك الاتفاق على قواعد مخصَّصة الغرض أو مؤسسية أو على تحكيم تديره مؤسسة، وذكر مزايا تلك الخيارات.
    (c) Heightening also the awareness of options available to the peoples of the Non-Self-Governing Territories under General Assembly resolution 1541 (XV) of 15 December 1960 concerning their future political status; UN )ج( زيادة الوعي كذلك بالخيارات المتاحة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بموجب قرار الجمعية العامة ١٥٤١ )د - ١٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٠ فيما يتعلق بوضعها السياسي في المستقبل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد