ويكيبيديا

    "of other parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطراف الأخرى
        
    • أطراف أخرى
        
    • للأطراف الأخرى
        
    • لأطراف أخرى
        
    • الأحزاب الأخرى
        
    • من اﻷحزاب اﻷخرى
        
    • أعضاء اﻷحزاب اﻷخرى
        
    We urge the responsible of that situation to reconsider its policy towards this convention in the light of persistent requests of other parties. UN ونحن نحث المسؤولين في هذه الحالة على إعادة النظر في سياستهم تجاه هذه الاتفاقية في ضوء الطلبات الملحة من الأطراف الأخرى.
    However, Pakistan saw an inherent imbalance between promoting and enforcing creditors' rights and protecting the rights of other parties. UN غير أن باكستان تلاحظ أن هناك اختلالاً كامناً بين تشجيع وتعزيز حقوق الدائنين وبين حماية حقوق الأطراف الأخرى.
    The representative of the European Community presented a declaration to that effect, to which a number of other parties subscribed. UN وقدم ممثل الجماعة الأوروبية إعلاناً بهذا المعنى وافق عليه عدد من الأطراف الأخرى.
    (vi) Commercial information, if disclosure would harm either the financial interests of the organization or those of other parties involved; UN ' 6` المعلومات التجارية التي قد يضر الإفصاح عنها بالمصالح المالية للمنظمة أو بمصالح أطراف أخرى ذات صلة؛
    States were under no obligation to react to interpretative declarations, nor could such declarations limit the rights of other parties. UN ولا يقع على الدول أي التزام بالرد على الإعلانات التفسيرية، كما لا يجوز أن تقيد تلك الإعلانات حقوق أطراف أخرى.
    Even though it is true that the State enacting a unilateral act should be protected from unintended and unforeseen consequences, one must also consider the legitimate interests of other parties. UN وحتى رغم أنه ينبغي حماية الدولة التي يصدر عنها فعل انفرادي من العواقب غير المقصودة وغير المنظورة، لا بد أيضا من مراعاة المصالح المشروعة للأطراف الأخرى.
    At the same time, the Chair is also conscious of the interest of other parties in discussing such proposals. UN ويدرك الرئيس في الوقت نفسه اهتمام الأطراف الأخرى بمناقشة هذه المقترحات.
    First, a party that suspects that a vessel flying its flag is engaged in illicit drug trafficking may request the assistance of other parties to prevent the use of the vessel for that purpose. UN يتمثل أولهما في أنه يجوز للطرف الذي يشتبه في أن إحدى السفن التي ترفع عَلَمه ضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات، أن يطلب مساعدة الأطراف الأخرى على منع استخدامها لهذا الغرض.
    Law applicable to competing rights of other parties 39-63 12 UN القانون المنطبق على تنازع الحقوق مع الأطراف الأخرى
    The text did not exclude the right of other parties to object. UN ولا يستبعد النص حق الأطراف الأخرى في الاعتراض.
    They can file actions in the court on their own behalf and represent the interests of other parties in the court, that is, be plaintiffs and defendants. UN وبوسعها رفع دعاوى في المحاكم باسمها، وتمثيل مصالح الأطراف الأخرى في المحاكم، أي أن تكون مدعية ومدعى عليها.
    However, they had the advantage of spelling out the views of other parties to the treaty, thus bringing the matter more clearly into the public domain. UN ومع ذلك فإن لها فائدة التعبير عن آراء الأطراف الأخرى في المعاهدة ومن ثم تجعل المسألة أكثر وضوحاً في المجال العام.
    Recognizing that Turkey is in a situation different from that of other parties included in Annex I to the Convention, UN وإذ يعترف بأن تركيا لديها وضع مختلف عن الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    A number of other parties to the Statute had similarly utilized it as a basis for the criminalization of crimes against humanity. UN وأشار إلى أن عددا من الدول الأطراف الأخرى في نظام روما الأساسي استخدمته بالمثل كأساس لفرض عقوبات في قوانينها على مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية.
    It was added that, while the involvement of the carrier and the shipper was necessary, different practices existed with respect to requiring the consent of other parties. UN وأضيف أنه على الرغم من أنَّ مشاركة الناقل والشاحن ضرورية في هذا الشأن، فثمّة ممارسات مختلفة فيما يتعلق باشتراط موافقة الأطراف الأخرى.
    In this context, we urge the party rejecting the resumption of the negotiations for such a protocol to reconsider its policy towards the Convention in the light of the persistent request of other parties. UN وفي هذا السياق، نناشد الطرف الرافض لاستئناف المفاوضات من أجل إبرام ذلك البروتوكول أن يعيد النظر في سياساته تجاه الاتفاقية في ضوء الطلب المستمر من الأطراف الأخرى.
    On the other hand, he did not exclude collective or joint acts by which States expressed the same willingness to produce effects without any need for the participation of other parties in the form of acceptance. UN ولكن هذه الدراسة لا تستبعد في المقابل اﻷعمال الجماعية أو المشتركة التي تعبر من خلالها الدول عن رغبة واحدة تتولد عنها آثار دون أن تفرض على أطراف أخرى الاستجابة من خلال إعلان قبولها.
    The Treaty also prohibits placing weapons of mass destruction in orbit and prohibits the parties from interfering with the assets of other parties. UN وتحظر الاتفاقية أيضاً نشر أسلحة الدمار الشامل في المدار كما تحظر على الأطراف التعرض لأصول أطراف أخرى.
    That process must unfold according to the needs of Iraqis, neither hurried nor delayed by the wishes of other parties. UN تلك العملية يجب أن تسير وفقا لاحتياجات العراقيين، ولا يجب التعجل فيها أو الإبطاء بها بسبب رغبات أطراف أخرى.
    Repeated emphasis on Israel's responsibility under international law obscures equally important responsibilities of other parties to the conflict. UN كما يخفي التأكيد المكرر على مسؤولية إسرائيل بمقتضى القانون الدولي المسؤوليات التي لا تقل أهمية للأطراف الأخرى في الصراع.
    (vi) Commercial information, if disclosure would harm either the financial interests of the organization or those of other parties involved; UN ' 6` المعلومات التجارية إذا كان إفشاؤها يضر بالمصالح المالية للمنظمة أو بالمصالح المالية لأطراف أخرى يتعلق بها الأمر؛
    Each candidate needs the support of other parties, but those with significant vote blocs have remained neutral. UN إذ كان كل منهما بحاجة إلى تأييد الأحزاب الأخرى له، إلا أن الأحزاب التي لديها كتل نيابية ذات أصوات عديدة ظلت محايدة.
    There were a number of other parties, however, that did not demand territorial autonomy but rather were devoted to the promotion of economic development and the protection of human rights and opposed racist, anti-Romanian, anti-Semitic, Fascist and neo-Nazi views. UN بيد أن عددا من اﻷحزاب اﻷخرى لا تطلب إقامة حكم ذاتي اقليمي، بل تكرس ذاتها لتعزيز التنمية الاقتصادية وحماية حقوق الانسان، وتعارض اﻵراء العنصرية المعادية للرومانية والمعادية للسامية واﻵراء الفاشستية والنازية الجديدة.
    The NGO claimed that 830 MQM (Altaf) activists and 189 activists of other parties remained in custody in Sindh. UN وادعت هذه المنظمة غير الحكومية بأن ٠٣٨ من أعضاء طائفة اﻷلطاف بحركة مهاجر قومي و٩٨١ من أعضاء اﻷحزاب اﻷخرى ما زالوا تحت الحراسة في السند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد