ويكيبيديا

    "of our nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دولنا
        
    • أممنا
        
    • لدولنا
        
    • بلداننا
        
    • لأممنا
        
    • لشعوبنا
        
    • لبلداننا
        
    • دولتينا
        
    While signs of progress for a given region are noted, the road to 2015 is long for many of our nations. UN وبينما لوحظت دلائل على التقدم فيما يخص منطقة بعينها، فإن الطريق إلى سنة 2015 طويل بالنسبة للعديد من دولنا.
    We need to view them as an asset rather than as a liability to the socio-economic development of our nations. UN وعلينا أن ننظر إليهم بوصفهم عناصر إيجابية لا أعباء في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في دولنا.
    I conclude by echoing that young people are the future of our nations and the world. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على أن الشباب هم مستقبل دولنا والعالم.
    The latest, heinous form of terrorism is hostage-taking, which has caused deep sorrow to many of our nations. UN واحتجاز الرهائن بشكل مروع هو أحدث أشكال الإرهاب، الأمر الذي سبب عميق الأسى للكثير من أممنا.
    We affirm that minorities and indigenous peoples have the inalienable right to full and equal membership of our nations. UN ونؤكد أن الأقليات والشعوب الأصلية لها حق غير قابل للتصرف في التمتع بعضوية كاملة في أممنا وعلى قدم المساواة مع الجميع.
    Those activities tend to undermine the economic and social fabric of our nations. UN وتنزع هذه الأنشطة إلى تقويض النسيج الاقتصادي والاجتماعي لدولنا.
    Any solution, then, depends on us recognizing that each one of our nations exists, not in a vacuum, but rather in an increasingly interdependent global milieu. UN فأي حل يعتمد إذن على إدراكنا أن كل بلد من بلداننا لا يوجد في فراغ، وإنما في بيئة عالمية مترابطة بشكل متزايد.
    The health of our populations decides the economic health of our nations. UN إن صحة سكاننا تقرر الصحة الاقتصادية لأممنا.
    But who gives them the tools to remake that world will profoundly affect security around the world and the prosperity of all of our nations. UN ولكن من يعطيهم الأدوات لإعادة تشكيل ذلك العالم سيؤثر إلى حد كبير على الأمن في كل أنحاء العالم وعلى ازدهار جميع دولنا.
    That wall prevented many of our nations from joining the Industrial Revolution in the nineteenth century. UN إن ذلك الجدار منع العديد من دولنا من الانضمام إلى الثورة الصناعية في القرن التاسع عشر.
    It is important that we continue to assert our support for fundamental human rights and the peaceful coexistence of our nations. UN ومن المهم أن نواصل تأكيد دعمنا لحقوق الإنسان الأساسية والتعايش السلمي بين دولنا.
    Australia would encourage others to protect the citizens of our nations by standing firm against international terrorist organizations such as Al-Qaida, so that they will not find safe haven again in Afghanistan. UN وتود أستراليا أن تشجع الآخرين على حماية مواطني دولنا بالوقوف بحسم في مواجهة المنظمات الإرهابية الدولية، مثل تنظيم القاعدة، حتى لا تجد ملاذاً آمناً لها مرة أخرى في أفغانستان.
    The Republic of San Marino, as a small State, attaches great importance to the role of the General Assembly in the lives of our nations. UN إن سان مارينو، باعتبارها دولة صغيرة، تعلق أهمية كبيرة على دور الجمعية العامة في حياة دولنا.
    Credit plays an important role in the growth and development of each of our nations and in that of the global economy as a whole. UN إن الائتمان يلعب دوراً هاماً في النمو والتنمية في كل دولة من دولنا وفي الاقتصاد العالمي برمته.
    I simply wish to say that I hope that this Summit will lead to an awareness of our nations' difficulties and of the worries of our peoples. UN وأود مجرد القول إنني آمل في أن يؤدي مؤتمر القمة هذا إلى إدراك الصعوبات التي تواجه أممنا والشواغل التي تساور شعوبنا.
    We would like to use this forum, however, to highlight other factors that hinder the achievement of the Millennium Development Goals and the progress of our nations. UN غير أننا نود أن نستغل هذا المنتدى لتسليط الضوء على عوامل أخرى تحبط إحراز الأهداف الإنمائية للألفية وتعيق تقدم أممنا.
    The security and well-being of our nations are confronted with unprecedented challenges. UN فأمن أممنا ورفاهها تواجههما تحديات غير مسبوقة.
    The pandemic is mostly affecting the young people who are the future of our nations. UN الوباء يصيب غالبا الشباب الذين يمثلون مستقبل أممنا.
    But, we insist, it is essential that in these activities the political, administrative and professional sovereignty of our nations be respected. UN ولكننا نصر على أن تحترم في هذه اﻷنشطة السيادة السياسية والادارية والمهنية لدولنا.
    Those military regimes, which were anti-democratic because they were not elected, seized power and held freedom hostage, thereby curtailing the economic, social and cultural development of our nations. UN وهذه اﻷنظمة العسكريـــــة، التي كانت مناهضـــة للديمقراطية ﻷنها لم تكن منتخبة، استولت على الحكم وارتهنت الحرية، فقلصت بذلك من التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدولنا.
    Certain of our nations are even at risk of no longer appearing on the map of the world in a few years. UN وإننا متأكدون من أن بلداننا تتعرض لخطر الاختفاء من خريطة العالم في غضون سنوات معدودة.
    Let us enter into a collective covenant to realize this legitimate aspiration of our nations. UN فلنقطع على أنفسنا عهدا بتحقيق هذا المطلب الشرعي لأممنا.
    To carry out this responsibility, we have agreed that, in Halifax next year, we will focus on two questions: (1) how can we assure that the global economy of the twenty-first century will provide sustainable development with good prosperity and well-being of the peoples of our nations and the world? and (2) what institutional changes may be needed to meet those challenges and to ensure the future prosperity and security of our people? UN وبغية الاضطلاع بهذه المسؤولية، اتفقنا أن نركز في اجتماعنا الذي سيعقد في هاليفاكس في العام القادم على مسألتين هما: )١( كيف يمكننا ضمان أن يوفر الاقتصاد العالمي للقرن الحادي والعشرين تنمية مستدامة مقرونة بازدهار ورفاه جديدين لشعوب دولنا ولشعوب العالم )٢( وما هي التغيرات المؤسسية التي قد تلزم لمواجهة هذه التحديات ولضمان الازدهار واﻷمن لشعوبنا في المستقبل.
    We who are gathered here today, representatives of our countries and of the people living in them, carry the responsibility for the children and the young people who will shape the future of our nations. UN ونحن المجتمعين هنا اليوم، ممثلين لبلداننا وللناس الذين يعيشون فيها، مسؤولون عن الأطفال وعن الناشئين الذين سيشكلون مستقبل أممنا.
    We also believe that the strategic reductions the United States and Russia pledged in the Moscow Treaty advance the commitment of both of our nations under article VI of the Nuclear Non-proliferation Treaty (NPT). UN كما أننا نرى أن التخفيضات الاستراتيجية التي تعهدت بها الولايات المتحدة وروسيا في معاهدة موسكو تعزز التزام دولتينا بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد