According to community sources, the fighting led to the killing of over 100 people from both sides, destruction of property and massive displacement. | UN | ووفقا لما أفادت به مصادر محلية، أدى القتال إلى سقوط أكثر من 100 قتيل من الجانبين، وتدمير للممتلكات وتشريد واسع النطاق. |
It has a network of over 4,000 trained workers in 46 districts of Nepal and in Bhutan and India. | UN | ولها شبكة تضم أكثر من 000 4 أخصائي مدرب في 46 مقاطعة من نيبال وفي بوتان والهند. |
The survey generated a staff response rate of over 60 per cent. | UN | وتمخض الاستقصاء عن استجابة الموظفين بمعدل يزيد على 60 في المائة. |
This Agreement is the result of over four years of negotiations held under the aegis of the Secretary-General. | UN | إن هذا الاتفاق نتيجة لما يزيد عن أربعة أعوام من المفاوضات المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام. |
This draft resolution bears the enthusiastic seal of over 106 nations. They constitute an overwhelming majority in this House. | UN | ومشروع القرار هذا يحمل الطابع الحماسي لأكثر من 106 من الدول، تُشكل أغلبية ساحقة في هذه الجمعية. |
That programme was one of the most successful in the Middle East region, maintaining an annual repayment rate of over 98 per cent. | UN | وهذا البرنامج واحد من أنجح البرامج في منطقة الشرق اﻷوسط، وهو يحافظ على معدل سداد سنوي يربو على ٩٨ في المائة. |
Movement and access restrictions remained at a constant high of over 600 obstacles to movement in the West Bank. | UN | وما زالت القيود المفروضة على تنقل السكان وعلى المنافذ مرتفعة إذ تزيد على 600 حاجز أمام التنقل في الضفة الغربية. |
These cover matters relating to customary and religious law that affects the lives of over 90% of women in The Gambia. | UN | وهذه تشمل أموراً تتصل بالقانون العرفي والديني الذي يمس حياة أكثر من 90 في المائة من النساء في غامبيا. |
Poverty still casts a shadow over the lives of over 1.8 billion people, which contravene the first point on the agenda of the Goals. | UN | ولا يزال الفقر يلقي بظلاله على حياة أكثر من 1.8 مليار نسمة، الأمر الذي يتعارض مع النقطة الأولى على جدول أعمال الأهداف. |
Reduction of over 80 per cent in the incidence of malaria since the base year of 2000; | UN | تم خفض معدل الإصابة بالملاريا بنسبة أكثر من 80 في المائة من عام الأساس 2000؛ |
More than half of the world's population of over 7 billion people were living in cities as of 2008. | UN | ومنذ عام 2008، أصبح أكثر من نصف سكان العالم الذين يربو عددهم على 7 بلايين نسمة يعيشون في المدن. |
Austria, with a population of just 7 million, is also caring for the needs of over 70,000 refugees on its own territory. | UN | إن النمسا، التي لا يتجاوز عدد سكانها ٧ ملايين، تقوم أيضا بتلبية احتياجات أكثر من ٠٠٠ ٧٠ لاجئ في أراضيها. |
The situation has now improved dramatically, with an average of over three weeks supply available at the Mission's operational locations. | UN | وتحسن الموقف بشكل كبير الآن، مع توافر إمدادات تكفي لما يزيد على ثلاثة أسابيع في المتوسط في المواقع التنفيذية للبعثة. |
The mobilization of resources continued its upward trend in 1996 with an increase of over 10 per cent from the 1995 figures. | UN | وتواصل الاتجاه التصاعدي لتعبئة الموارد في عام ٦٩٩١ وسجلت زيادة فاقت أرقام عام ٥٩٩١ بما يزيد على ٠١ في المائة. |
This operation has been programmed for the delivery and distribution of over 42,000 tons of food commodities. | UN | وبرمجت هذه العملية لتكفل تسليم وتوزيع ما يزيد على 000 42 طن من السلع الغذائية. |
The war cost the lives of over 50 million human beings. | UN | فقد ذهب ضحية الحرب ما يزيد عن خمسين مليون إنسان. |
This electromagnetic lock has a pound force of over 4,000. | Open Subtitles | هذا القفل الكهرومغناطيسي لديه قوة الجنيه لأكثر من 4000. |
It was noted that of a total of over 17,500 islands, more than half did not have official names. | UN | ولوحظ أنه من مجموع 500 17 جزيرة أو ينيف، افتقر ما يربو على النصف إلى أسماء رسمية. |
This is expected to result in additional savings of over $3 million annually. | UN | الأمر الذي من المتوقع أن يؤدي إلى وفورات إضافية تزيد على 3 ملايين دولار سنويا. |
A total of 951 cluster bomblet strike locations have been recorded thus far, contaminating an estimated area of over 38 million square metres. | UN | وتم تسجيل ما مجموعه 951 موقعاً قُصف بالقنابل العنقودية، مما نشر هذه القنابل في منطقة تتجاوز مساحتها 38 مليون متر مربع. |
At the end of 2000, the Government was also reported to be late in settling its bill of over $6 million with businesses. | UN | وفي نهاية عام 2000، أفادت التقارير بأن الحكومات قد تأخرت في تسديد قيمة فاتورتها التجارية التي تزيد عن 6 مليون دولار. |
Similarly, all incorporation processes of an institution or negotiations of over 10 per cent of their value require such authorization. | UN | وبالمثل فإن جميع عمليات ادماج المؤسسات أو المفاوضات المتعلقة بأكثر من ١٠ في المائة من قيمتها تتطلب إذنا. |
Afghanistan is the largest UNDP programme, with an expenditure of over $500 million in 2009. | UN | أفغانستان هي أكبر مستفيد من البرنامج الإنمائي إذ تجاوز إنفاقه فيها 500 مليون دولار في عام 2009. |
It is thought to have spurred over 85 companies with a market capitalization of over $10 billion. | UN | ويُقال إن المسابقة أدت إلى ظهور أكثر من 85 شركة تجاوزت قيمة رأسمالها في السوق 10 مليارات من الدولارات. |
In aggregate, investments of over DM 2 billion have been identified. | UN | وقد تم بالإجمالي تحديد استثمارات تفوق قيمتها ملياري مارك ألماني. |
:: Drafting and issuing of over 2400 Judgements and 2500 interlocutory decisions during the period (1996-2004). | UN | :: صياغة وإصدار ما يفوق 400 2 حكم و 500 2 قرار تمهيدي خلال الفترة |
From those figures it was obvious that UNPROFOR required an annual outlay of over $1 billion in humanitarian assistance. | UN | وتوضح هذه اﻷرقام أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تتطلب مخصصات سنوية تربو على بليون دولار للمساعدة اﻹنسانية. |