ويكيبيديا

    "of palestinians to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفلسطينيين في
        
    • الفلسطينيين إلى
        
    • الفلسطينيين على
        
    The full implementation of this ruling would constitute a positive development in terms of respect for the right of Palestinians to freedom of movement. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لهذا الحكم أن يشكل تطوراً إيجابياً على صعيد احترام حق الفلسطينيين في حرية التنقل.
    A. The right of Palestinians to assume public office in national legislation UN ألف - حق الفلسطينيين في تقلد الوظائف العامة في التشريعات الوطنية
    Israel's aspiration to live in a secure environment is not incompatible with the right of Palestinians to have their own place in the sun. UN وتطلع إسرائيل إلى الحياة في بيئة آمنة لا يتعارض مع حق الفلسطينيين في الحصول على مكان لهم.
    The closure regime restricted the access of Palestinians to places of cultural significance and locations where cultural events were held. UN ونظام الإغلاقات يحد من إمكانية وصول الفلسطينيين إلى الأماكن التي لها أهمية ثقافية والمواقع التي تشهد أحداثاً ثقافية.
    That assertion reaffirmed not only the negation of the right of return of Palestinians to Palestine, but also the second-class status of Palestinian citizens of Israel, who were the target of discriminatory State laws. UN ولم تؤكد هذه المقولة نفي حق عودة الفلسطينيين إلى فلسطين فحسب، بل أكدت أيضا أن مواطني إسرائيل من الفلسطينيين هم مواطنون من الدرجة الثانية، لأن قوانين الدولة التمييزية تنطبق عليهم.
    In certain cases, such damage affects the ability of Palestinians to access basic services. UN وتؤثر هذه الأضرار في بعض الحالات على قدرة الفلسطينيين على الحصول على الخدمات الأساسية.
    The freedom of movement and the right of Palestinians to a decent livelihood were therefore sacrificed to the security and comfort of the settler community. UN وبالتالي فإن حرية الحركة وحق الفلسطينيين في التمتع بحياة لائفة يجري التضحية بهما في سبيل أمن وراحة مجتمع المستوطنين.
    The Secretary-General reiterates that the process of declaring State land is not compatible with international standards of due process and undermines the right of Palestinians to an effective remedy. UN ويكرر الأمين العام تأكيد أن عملية إعلان ملكية الدولة للأراضي يتعارض مع المعايير الدولية لإجراءات التقاضي السليمة ويقوض حق الفلسطينيين في الحصول على سبل انتصاف فعالة.
    However, Israel had never recognized either a Palestinian State or the right of Palestinians to a State. UN ومع ذلك، فإن إسرائيل لم تعترف أبدا بإقامة دولة فلسطينية أو بحق الفلسطينيين في إقامة دولة.
    In her statement, the Vice-President of the Arab Parliament called for the recognition of the rights of Palestinians to a free and independent State. UN ودعت نائبة رئيس البرلمان العربي لجامعة الدول العربية في بيانها إلى الاعتراف بحقوق الفلسطينيين في دولة حرة ومستقلة.
    The framework established by the Order imposes undue restrictions on the right of Palestinians to freedoms of assembly, opinion and expression. UN ويفرض الإطار الذي يقره الأمر المذكور قيوداً لا موجب لها على حق الفلسطينيين في حريات التجمّع والرأي والتعبير.
    UNRWA continues to carry out advocacy with regard to the right of Palestinians to work in Lebanon. UN ولا تزال الأونروا تقوم بأنشطة الدعوة فيما يخص حق الفلسطينيين في العمل في لبنان.
    The right of Palestinians to their homeland should continue to be upheld, and their sufferings should be ended. UN وينبغي استمرار دعم حق الفلسطينيين في وطنهم، وينبغي إنهاء معاناتهم.
    Israel must severely punish the perpetrators of such acts and must not restrict the access of Palestinians to places they considered holy, which would be a violation of the Geneva Convention. UN وعلى اسرائيل أن تفرض عقوبات مشددة على مرتكبي هذه اﻷفعال، وألا تقيد حرية الفلسطينيين في الوصول الى أماكن مقدسة في نظرهم، فهذا مخالفة لاتفاقية جنيف.
    2. Access of Palestinians to religious sites in the Occupied Palestinian Territory UN 2- إمكانية وصول الفلسطينيين إلى المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    These activities have led the vast majority of Palestinians to distance themselves from Fatah al-Islam. UN وأدت هذه الممارسات بأغلبية واسعة من الفلسطينيين إلى أن تنأى بنفسها عن فتح الإسلام.
    The second report focused on the question of access of Palestinians to religious sites in the Occupied Palestinian Territories. UN وتركز التقرير الثاني على مسألة وصول الفلسطينيين إلى الأماكن الدينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    73. The mission notes that restrictions on freedom of movement have a detrimental impact on the access of Palestinians to their land, and have direct consequences for their ability to work and earn a livelihood. UN 73- وتلاحظ البعثة أن القيود المفروضة على حرية التنقّل قد مارست تأثيراً ضاراً على إمكانية وصول الفلسطينيين إلى أراضيهم وأن لها آثاراً مباشرة على قدرتهم على العمل وعلى كسب أسباب عيشهم.
    13. Settlements and the associated restrictions on the access of Palestinians to large portions of the West Bank do not allow the Palestinian people to exercise permanent control over natural resources. UN 13 - والواقع أن المستوطنات والقيود ذات الصلة المفروضة على وصول الفلسطينيين إلى أجزاء كبيرة من الضفة الغربية لا تتيح للشعب الفلسطيني ممارسة السيطرة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    Witnesses emphasized that such efforts not only diminished the ability of Palestinians to freely dispose of their natural wealth and resources, but also pushed Palestinians off of their land and out of their traditional livelihoods. UN وأكد الشهود أن هذه الجهود لا تحدّ فقط من قدرة الفلسطينيين على التصرف في ثرواتهم ومواردهم الطبيعية بحرّية، بل وتحمل الفلسطينيين على ترك أراضيهم وأسباب رزقهم التقليدية.
    The occupying forces have imposed a widespread curfew on the Palestinian population, in addition to the ongoing military siege of Palestinian areas, essentially confining hundreds of thousands of Palestinians to their homes. UN وفرضت قوات الاحتلال حظر تجوال واسع النطاق على السكان الفلسطينيين، بالإضافة إلى الحصار العسكري المستمر الذي تفرضه على المناطق الفلسطينية. وأجبرت مئات الآلاف من الفلسطينيين على البقاء في مساكنهم لا يتجاوزونها.
    In the last four years the annual income of Palestinians has dropped sharply, from $1,800 to $950 in the West Bank and from $1,200 to $600 in the Gaza Strip, forcing an increasing number of Palestinians to live in miserable slums amidst deplorable social, living and health conditions. UN وفي السنوات اﻷربع الماضية هبط الدخل السنوي للفلسطينيين هبوطا حادا، من ٨٠٠ ١ دولار إلى ٩٥٠ دولار في الضفة الغربية، ومن ٢٠٠ ١ دولار إلى ٦٠٠ دولار في قطاع غزة، مما أجبــر عــددا متزايــدا مـن الفلسطينيين على العيش في أحياء فقيرة بائسة وسط ظروف معيشية، اجتماعية وصحية، مؤسفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد