ويكيبيديا

    "of particular groups" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فئات معينة
        
    • مجموعات معينة
        
    • جماعات معينة
        
    • لفئات معينة
        
    • لجماعات معينة
        
    • مجموعات خاصة
        
    • الجماعات الخاصة
        
    • فئات معيّنة
        
    • الفئات الخاصة
        
    • جماعات بعينها
        
    • فئات بعينها
        
    • بفئات معينة
        
    • مجموعات معيّنة
        
    CoE instruments relating to the protection of particular groups UN صكوك مجلس أوروبا المتعلقة بحماية فئات معينة
    The needs of particular groups of women, who face multiple forms of discrimination, should be taken into account. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات فئات معينة من النساء تواجه أشكالاً متعددة من التمييز.
    Literacy has always been a collection of cultural and communicative practices shared among members of particular groups. UN ومحو الأمية كان دائما مجموعة من الممارسات الثقافية والتعبيرية يشترك فيها أفراد مجموعات معينة.
    Thus, when liberalizing services, an optimal sequencing of policy reform includes some attention to macro-regulatory issues prior to attempting reform at the level of particular groups of services. UN وهكذا، فإنه عند تحرير الخدمات، يتضمن التسلسل اﻷمثل لاصلاح السياسات قدرا من الاهتمام بالقضايا التنظيمية الكلية قبل محاولة القيام باصلاح على مستوى مجموعات معينة من الخدمات.
    challenge prejudice against and stereotyping of particular groups; UN التصدي للتحيز ضد جماعات معينة ووضعها في قوالب نمطية؛
    9. Protection strategies must be designed to meet the special needs of particular groups. UN ٩ - وأضاف أنه يجب أن تصمم استراتيجيات الحماية لتلبية الاحتياجات الخاصة لفئات معينة.
    There are still countries that, on the basis of custom, religious beliefs or the ethnic origins of particular groups of people, permit forced marriages or remarriages. UN وما تزال هناك بلدان تسمح، على أساس العرف أو المعتقدات الدينية أو الأصول الإثنية لجماعات معينة من الناس، بالزيجات القسرية أو إعادة الزواج.
    Such services should be provided in an integrated and coordinated manner and address the needs of particular groups of women. UN وينبغي تقديم هذه الخدمات على نحو متكامل ومنسق، ومعالجة احتياجات فئات معينة من النساء.
    In some countries, school books have promoted racist and xenophobic stereotypes of particular groups. UN وفي بعض البلدان، كرست الكتب المدرسية القوالب النمطية القائمة على العنصرية وكره الأجانب تجاه فئات معينة.
    Such an approach also involves all relevant institutions and civil society, and includes measures to address the needs of particular groups of offenders or victims. UN كما أنَّ ذلك النهج يشمل جميع المؤسسات ذات الصلة والمجتمع المدني، ويتضمَّن تدابير ترمي إلى العناية باحتياجات فئات معينة من الجُناة أو الضحايا.
    75. In Afghanistan, training provided to prison officials on human rights standards has normally referred to the treatment of particular groups, including juvenile offenders. UN 75- في أفغانستان، يتعلق التدريب المقدم عادة إلى موظفي السجون على معايير حقوق الإنسان بمعاملة مجموعات معينة بمن في ذلك المخالفون الأحداث.
    5. Temporary special measures to advance the situation of particular groups of women UN 5 - تدابير خاصة مؤقتة لتحسين حالة مجموعات معينة من النساء
    Indeed, perhaps the signatories of the peace accords underestimated the difficulties of promoting as profound a set of transformations as those contemplated, especially when they affected the interests of particular groups. UN ولعلّ الموقّعين على اتفاقات السلام قد هوّنوا بطبيعة الحال من صعوبة الترويج لمجموعة التحولات التي يتم التفكير فيها، خاصة عندما يكون لها تأثير على مصالح مجموعات معينة.
    They also contain an umbrella clause requesting States parties to provide information disaggregated by sex on the situation of particular groups of children and in relation to a number of articles. UN وهي تتضمن بنداً جامعاً يطلب من الدول الأطراف تقديم معلومات مصنفة حسب الجنس عن حالة جماعات معينة من الأطفال وكذلك فيما يتعلق بعدد من المواد.
    This is especially true of special procedures and treaty bodies, whose mandates relate to the rights of particular groups such as minorities, indigenous peoples and migrants. UN ويصدق ذلك بشكل خاص على الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، التي تتعلق ولايتها بحقوق جماعات معينة مثل الأقليات والشعوب الأصلية والمهاجرين.
    Moreover, the goals came to be seen by some States as biased in favour of the specific concerns of particular groups of countries and unable to capture adequately the entire spectrum of the internationally agreed development goals. UN وعلاوة على ذلك، يـنظر بعض الدول إلى الأهداف على أنها متحيزة لصالح الشواغل المحددة لفئات معينة من البلدان، وغير قادرة على الاستيعاب الوافي لكامل نطاق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    In designing alternatives to detention, Governments should pay attention to the specific situation of particular groups of migrants, such as children, pregnant women and persons with disabilities, and use the least intrusive measure possible. UN وعند صياغة بدائل الاحتجاز، ينبغي للحكومات أن تولي اهتماماً للوضع الخاص لفئات معينة من المهاجرين، كالأطفال والحوامل والأشخاص ذوي الإعاقة، وأن تلجأ إلى أقل التدابير تطفلاً قدر الإمكان.
    An examination of States parties' reports discloses that there are countries which, on the basis of custom, religious beliefs or the ethnic origins of particular groups of people, permit forced marriages or remarriages. UN وتبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف وجود بلدان تسمح بتزويج المرأة أو إعادة تزويجها قسرا بناء على العرف أو المعتقدات الدينية أو اﻷصول العرقية لجماعات معينة من الناس.
    Situation of particular groups of women and girls Women in detention UN حالة مجموعات خاصة من النساء والفتيات المحتجزات
    He indicated that the Government has also commissioned research which should allow the situation of particular groups exposed to discrimination to be diagnosed in a reliable manner and to address the situation of person in the lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) group in a comprehensive way. UN وأفاد بأن الحكومة قد كلفت أيضاً بإجراء دراسة يُؤمَل أن تسمح بتشخيص حالة الجماعات الخاصة المعرضة للتمييز بطريقة موثوقة وبمعالجة حالة الأفراد المنتمين إلى فئة السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الميول الجنسية والجنس الثالث معالجة شاملة.
    25. Legislation has been enacted to enhance protection of particular groups of women from violence. UN 25 - وسُنّت تشريعات لتعزيز الحماية من العنف الممارس ضد فئات معيّنة من النساء.
    2. Involvement of particular groups of stakeholders UN 2 - مشاركة الفئات الخاصة من أصحاب المصلحة
    Recent legislation sought to reduce concentration of particular groups in urban areas. UN وبين أن التشريعات اﻷخيرة تتوخى الاقلال من تركز جماعات بعينها في المناطق الحضرية.
    Notwithstanding the fact that UNHCR does not have a general competence to deal with internally displaced persons, it may, under certain conditions, become involved in activities on behalf of particular groups. UN وبصرف النظر عن كون المفوضية غير مختصة عموما للتصدي لحالة الأشخاص المشردين داخليا، فإنه يجوز لها، في ظل ظروف معينة، أن تشترك في أنشطة نيابة عن فئات بعينها.
    Situation of particular groups of women UN الوضع فيما يتعلق بفئات معينة من النساء
    4. Compulsory identification against the will of members of particular groups, including the use of identity cards indicating ethnicity. UN 4- التحديد الإجباري لهوية أفراد مجموعات معيّنة ضد إرادتهم، بما في ذلك استخدام بطاقات الهوية التي يشار فيها إلى الأصل الإثني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد