ويكيبيديا

    "of particular relevance in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهمية خاصة في
        
    • بأهمية خاصة في
        
    • وجيهة بالخصوص
        
    This is of particular relevance in the present uncertain global economic scenario. UN ويكتسب ذلك أهمية خاصة في ظل السيناريو الاقتصادي العالمي الغامض.
    While they are of particular relevance in post-conflict situations, the measures also have a special relevance to a conflict which is approaching a solution, to a recently ended conflict, and, consequently, to preventing a conflict from re-emerging. UN وفي حين تتسم هذه التدابير بأهميتها الشديدة لحالات ما بعد الصراع، فإن لها أيضا أهمية خاصة في حالة الاقتراب من فض صراع ما، إلى صراع انتهى حديثا، وبالتالي بالنسبة لمنع صراع من الاندلاع مجددا.
    Relations between the police and the military or paramilitary groups are of particular relevance in this regard. UN فالعلاقات بين الشرطة والجماعات العسكرية أو شبه العسكرية تكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد.
    This is of particular relevance in the context of the thematic focus of the sixth session of the Forum. UN وتتسم هذه المسألة بأهمية خاصة في إطار التركيز المواضيعي لهذه الدورة السادسة للمنتدى.
    The Treaty on Conventional Forces in Europe might be of particular relevance in this respect. UN ويمكن أن تتسم معاهدة القوات التقليدية في أوروبا بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    The best interests of the child is of particular relevance in institutions and other facilities that provide services for children with disabilities as they are expected to conform to standards and regulations and should have the safety, protection and care of children as their primary consideration, and this consideration should outweigh any other and under all circumstances, for example, when allocating budgets. UN 30- ومصالح الطفل الفضلى وجيهة بالخصوص للمؤسسات والمرافق الأخرى التي توفر الخدمات للطفل المعوق نظراً إلى أنه يتوقع منها أن تلتزم بالمعايير واللوائح، وينبغي أن تراعي في المقام الأول سلامة الطفل وحمايته ورعايته، وينبغي أن يسود هذا الاعتبار فوق كل اعتبار آخر وفي جميع الظروف عند رصد اعتمادات الميزانية على سبيل المثال.
    The Health of the Ocean (HOTO) module of GOOS is of particular relevance in the context of the GMA. UN وتشغل وحدة صحة المحيطات في النظام العالمي لرصد المحيطات أهمية خاصة في سياق التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية.
    This right is of particular relevance in the context of the expulsion of aliens. UN ولهذا الحق أهمية خاصة في سياق طرد الأجانب.
    This is of particular relevance in light of the increased use of national implementation modalities in the context of system-wide coherence at the country level. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري.
    This is of particular relevance in light of the increased use of national implementation modalities in the context of system-wide coherence at the country level. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري.
    This issue is of particular relevance in the cases of WHO and UNODA, as described in previous paragraphs. UN ولهذه المسألة أهمية خاصة في حالتي منظمة الصحة العالمية ومكتب شؤون نزع السلاح، على النحو الموضح في الفقرات السابقة.
    These measures are of particular relevance in developing countries, where rapid urbanization poses a special challenge to increasing the supply of safe drinking water and providing adequate sanitation infrastructure. UN وهذه التدابير ذات أهمية خاصة في البلدان النامية، حيث يشكل التحضر السريع تحديا خاصا لزيادة اﻹمدادات من مياه الشرب المأمونة وتوفير هياكل أساسية لمرافق صحية كافية.
    Some delegations considered the promotion of cleaner production in developing countries and the contribution of national cleaner production centres to be an issue of particular relevance in the context of international cooperation. UN وأعرب بعض الوفود عن الرأي بأن تعزيز الإنتاج النظيف في البلدان النامية ومساهمة المراكز الوطنية للإنتاج النظيف مسألة ذات أهمية خاصة في سياق التعاون الدولي.
    of particular relevance in the context of nuclear power sources in outer space are the principles of and requirements for both the safety of radiation sources and intervention. UN ومما له أهمية خاصة في سياق مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي المبادئ والمتطلبات الخاصة بأمان المصادر المشعة والمبادئ والمتطلبات الخاصة بالتدخل.
    of particular relevance in this regard is the relatively low cost of this option, as it would predominantly rely on already existing expertise in the system. UN وتتسم التكلفة المنخفضة نسبيا لهذا الخيار بأهمية خاصة في هذا الصدد، حيث أنه سيعتمد اعتمادا رئيسيا على الخبرات الموجودة بالفعل في المنظومة.
    The panellist highlighted several International Standards of Auditing that were of particular relevance in the implementation of IFRS. UN وسلط هذا الخبير الأضواء على أن عدة معايير دولية لمراجعة الحسابات تتسم بأهمية خاصة في مجال تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    The delegation was convinced that such a joint undertaking was of particular relevance in Rwanda, as it allowed for a more comprehensive and global approach to the difficult transition from emergency to rehabilitation and long-term development. UN وأعرب الوفد عن اقتناعه بأن هذا العمل المشترك يتسم بأهمية خاصة في رواندا، نظرا إلى أنه يسمح باتباع نهج أكثر شمولا وعالمية فيما يتعلق بالتحول الصعب من حالة طوارئ إلى اﻹصلاح والتنمية الطويلة اﻷجل.
    This is of particular relevance in the context of globalization with its threat to exclude weak members of the international community and people with limited resources. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة في سياق عملية العولمة بما تنطوي عليه من تهديد باستبعاد اﻷعضاء الضعفاء في المجتمع الدولي والناس الذين لا تتوفر لهم سوى موارد محدودة.
    17. The articles and provisions of the Convention which are of particular relevance in this context include the following: UN 17 - وتشمل مواد الاتفاقية وأحكامها التي تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق ما يلي:
    The best interests of the child is of particular relevance in institutions and other facilities that provide services for children with disabilities as they are expected to conform to standards and regulations and should have the safety, protection and care of children as their primary consideration, and this consideration should outweigh any other and under all circumstances, for example, when allocating budgets. UN 30- ومصالح الطفل الفضلى وجيهة بالخصوص للمؤسسات والمرافق الأخرى التي توفر الخدمات للطفل المعوق نظراً إلى أنه يتوقع منها أن تلتزم بالمعايير واللوائح، وينبغي أن تراعي في المقام الأول سلامة الطفل وحمايته ورعايته، وينبغي أن يسود هذا الاعتبار فوق كل اعتبار آخر وفي جميع الظروف عند رصد اعتمادات الميزانية على سبيل المثال.
    30. The best interests of the child is of particular relevance in institutions and other facilities that provide services for children with disabilities as they are expected to conform to standards and regulations and should have the safety, protection and care of children as their primary consideration, and this consideration should outweigh any other and under all circumstances, for example, when allocating budgets. UN 30- ومصالح الطفل الفضلى وجيهة بالخصوص للمؤسسات والمرافق الأخرى التي توفر الخدمات للطفل المعوق نظراً إلى أنه يتوقع منها أن تلتزم بالمعايير واللوائح، وينبغي أن تراعي في المقام الأول سلامة الطفل وحمايته ورعايته، وينبغي أن يسود هذا الاعتبار فوق كل اعتبار آخر وفي جميع الظروف عند رصد اعتمادات الميزانية على سبيل المثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد