That in turn would have impaired freedom of passage through the Straits. | UN | وكذلك بدوره من شأنه أن يعيق حرية المرور من خلال المضائق. |
Recalling further the applicable principles and rules of international law relating to rights of passage through maritime space, | UN | وإذ تشير كذلك إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري، |
The right of passage must be respected, as must the duty of countries that border straits to enact laws and regulations regarding the right of passage through those straits. | UN | ويجب احترام حق المرور بمثل ما يجب أن يكون من حق الدول التي تطل على المضائق أن تسن القوانين والنظم المتعلقة بحق المرور عبر تلك المضائق. |
When you first get sober, crying on the bathroom floor is kind of a rite of passage. | Open Subtitles | عندما تحصل على أول الرصين، و البكاء على أرضية الحمام هو نوع من طقوس العبور. |
Since other tribes would hunt his troop as a rite of passage. | Open Subtitles | حيث كانت قبائل أخرى تصطاد قبيلته من أجل الحق في العبور |
As one of the leading maritime countries, the Republic of Korea believes that the right of passage should be upheld by State practices. | UN | وترى جمهورية كوريا، باعتبارها من بين البلدان البحرية الرئيسية، أنه ينبغي لممارسات الدول أن تدعم حق المرور. |
The modern world relies upon this free right of passage in space. | UN | ويرتهن العالم الحديث بهذا الحق في حرية المرور عبر الفضاء. |
As one of the leading maritime countries, the Republic of Korea believes that the right of passage should be upheld by State practice. | UN | وترى جمهورية كوريا، بصفتها واحدا من البلدان البحرية الرئيسية، أنه ينبغي لممارسات الدول أن تدعم حق المرور. |
In the case of passage through the territorial airspace of another State, international air law should be applied to the aerospace object. | UN | في حالة المرور عبر الفضاء الجوي الإقليمي لدولة أخرى، فينبغي أن يطبق قانون الجو الدولي. |
But it would not affect the freedom of the high seas and the rights of passage through maritime space. | UN | ولكنها لن تؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور عبر المجالات البحرية. |
It also guarantees the freedom of navigation beyond the territorial sea and the right of passage through the territorial sea, international straits and archipelagic waters. | UN | كما تضمن حرية الملاحة خارج حدود المياه الإقليمية والحق في المرور عبر المياه الإقليمية، والمضائق الدولية ومياه الأرخبيل. |
According to the note verbale, that arbitrary denial of passage had caused considerable material losses to the Syrian farmers who were, as a result, unable to find an alternative market for their crops. | UN | ووفقا للمذكرة الشفوية، فقد كان من شأن ذلك المنع التعسفي من المرور أن سبب خسائر مادية كبيرة للمزارعين السوريين الذين أصبحوا، بسببه، غير قادرين على العثور على سوق بديلة لمحاصيلهم. |
Recalling the applicable principles and rules of international law relating to rights of passage through maritime space, | UN | وإذ تذكﱢر بمبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري، |
So this rite of passage, it ends now, or your job does. | Open Subtitles | لذا عادة المرور هذه تنتهي الآن أو ينتهي عملك |
We've all gotten someone an enema in the middle of the night, it's a right of passage. | Open Subtitles | جميعنا أحضرنا حقنة شرجية لأحدهم في منتصف الليل، انه حق المرور. |
Then, after this rite of passage, they head back to the beach. | Open Subtitles | ثم بعد هذه الطقوس في المرور يعودون للشاطئ |
Every kid in town falls for it. It's like a rite of passage. | Open Subtitles | .كُل طفل في المدينة ينهار مـنها .إنـها مثل شـعائر المرور |
Come on, it's a rite of passage for you brothers, right? | Open Subtitles | هيا , أنها طقوس العبور بالنسبة لأخوتك , صحيح ؟ |
France recommended the reopening of points of passage to and from the Gaza Strip. | UN | وأوصت فرنسا بإعادة فتح نقاط العبور إلى قطاع غزة ومن هذا القطاع. |
Tajikistan reported strengthening measures to monitor the issuance of passage documents and to prevent falsification. | UN | وأفادت طاجيكستان أنها عززت التدابير لرصد إصدار وثائق العبور ومنع التزوير. |
okay, guys, tonight's new rite of passage will begin shortly. | Open Subtitles | حسناً، يارجال، اللّيلة المنسك الجديد للمرور سيبدأ بعد قليل. |
Think of that as a rite of passage into becoming NSS agents. | Open Subtitles | فكر به على انه كجواز عبور لكي تصبحا عميلان لدى منظمة الأمن القومي |
She referred to the rites of passage that had been introduced in Kenya as alternatives to the practice of female genital mutilation. | UN | وأشارت إلى الطقوس البديلة احتفاء بالانتقال من مرحلة عمرية إلى أخرى التي استحدثت في كينيا كبدائل لممارسات الختان للإناث. |