ويكيبيديا

    "of peaceful coexistence between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعايش السلمي بين
        
    • للتعايش السلمي بين
        
    We must work with similar urgency towards the achievement, through negotiations, of peaceful coexistence between Israelis and Palestinians. UN ويجب أن نعمل باستعجال مماثل من أجل تحقيق التعايش السلمي بين الإسرائيليين والفلسطينيين من خلال المفاوضات.
    The organization cited cases of peaceful coexistence between Arabs and Jews. UN وساقت هذه المنظمة أمثلة على التعايش السلمي بين العرب واليهود.
    The international community has categorically and unanimously rejected this attack against democracy and against all the practices of peaceful coexistence between peoples. UN لقد رفض المجتمع الدولي بشكل قاطع وبالإجماع، ذلك العدوان الذي وقع على الديمقراطية وعلى كل ممارسات التعايش السلمي بين الشعوب.
    That is why, as we look across the global landscape today, we have no doubt that combating terrorism is crucial for the future of peaceful coexistence between States. UN ولهذا السبب فإننا ونحن نرمي ببصرنا عبر المنظر العالمي اليوم لا يخالجنا أي شك فيما لمكافحة الإرهاب من أهمية حاسمة لمستقبل التعايش السلمي بين الدول.
    The State is striving to become a model of peaceful coexistence between different faiths and is committed to promoting and strengthening dialogue between different faiths and ensuring respect for religious freedoms. UN وتسعى الدولة جاهدة لأن تصبح نموذجا للتعايش السلمي بين أتباع مختلف الأديان، وهي ملتزمة بتشجيع وتعزيز الحوار بين أتباع مختلف الأديان وضمان احترام الحريات الدينية.
    In 1988, he led the Palestinians to accept the principle of peaceful coexistence between Israel and a future Palestinian State. UN وقاد الفلسطينيين، في عام 1988، نحو القبول بمبدأ التعايش السلمي بين إسرائيل وبين دولة فلسطينية تنشأ مستقبلا.
    In some regions of the world events make it possible for us to look ahead with optimism to a future of peaceful coexistence between nations. UN ففي بعض مناطق العالم، تسمح اﻷحداث لنا بأن نتطلع بتفاؤل الى مستقبل يعمه التعايش السلمي بين اﻷمم.
    The Government has also succeeded in repairing the social fabric through support of tribal reconciliation initiatives and the signing of a number of charters of peaceful coexistence between the tribes of the three states of Darfur. UN وقد نجحت الحكومة أيضاً في رتق النسيج الاجتماعي من خلال دعم مبادرات المصالحة القبلية والتوقيع على عدد من مواثيق التعايش السلمي بين قبائل ولايات دارفور الثلاث.
    President Arafat will always be remembered for having led the Palestinians, in 1988, to accept the principle of peaceful coexistence between Israel and a future Palestinian State. UN وسيذكر الرئيس عرفات دائما بقيادتـه الفلسطيـنيـين، في عام 1988، إلى قبول مبدأ التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطين في المستقبل.
    President Arafat was respected by the Palestinians and others as a leader who symbolized their long search for statehood and independence and led the Palestinians to a historic acceptance of the principle of peaceful coexistence between Israel and a future Palestinian State. UN وقد نال الرئيس عرفات احترام الفلسطينيين وغيرهم كزعيم جَسَّد سعيهم الطويل إلى إقامة دولتهم واستقلالها، وقاد الفلسطينيين إلى القبول التاريخي بمبدأ التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطين المستقبلية.
    Thanks to the resolute and courageous actions of the parties to the conflict and the support provided by those of us wishing to contribute to the establishment of peaceful coexistence between all the peoples of the region, much has already been achieved in that process. UN ويفضل اﻷعمال الحاسمة والباسلة التي اضطلع بها طرفا الصراع، والدعم الذي قدمه من أرادوا منا اﻹسهام في إقامة التعايش السلمي بين جميع شعوب المنطقة، تم بالفعل تحقيق الكثير في هذه العملية.
    In particular, the project aims to strengthen public safety; improve health and education; support economic recovery and promote a culture of peaceful coexistence between diverse groups. UN ويهدف المشروع، على وجه الخصوص، إلى تعزيز السلامة العامة؛ وتحسين الصحة والتعليم؛ ودعم الانتعاش الاقتصادي؛ وتعزيز ثقافة التعايش السلمي بين المجموعات المتنوعة.
    Based on the recognition that the only way to achieve peace in the Middle East is through the realization of peaceful coexistence between Israel and a future Palestinian state, Japan has been making utmost efforts to that end. UN واستنادا إلى الإقرار بأن الطريق الوحيد لتحقيق السلام في الشرق الأوسط هو تحقيق التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية تُنشأ مستقبلا، ما برحت اليابان تبذل قصارى جهودها لتحقيق تلك الغاية.
    " Consequently, pursuant to the principle of peaceful coexistence between nations and in keeping with Costa Rica's traditional respect for international law, we have decided to bring the case before the International Court of Justice " . UN ' ' وبناء عليه، قررنا، وفقا لمبدأ التعايش السلمي بين الدول وحرصا على تقاليد كوستاريكا المتعلقة باحترام القانون الدولي، عرض القضية على محكمة العدل الدولية``.
    It was unfortunate that 13 years of OSCE mediation had failed to resolve the conflict over Nagorny Karabakh, continued occupation of which would stand in the way of peaceful coexistence between Armenia and Azerbaijan. UN وقال إن من سوء الحظ أن 13 سنة من وساطة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد فشلت في حل النزاع على ناغورني كارباخ، التي يقف احتلالها المستمر حجر عثرة في طريق التعايش السلمي بين أرمينيا وأذربيجان.
    Yasser Arafat was also the leader who guided the Palestinians, in 1988, to accept the principle of peaceful coexistence between Israel and a future Palestinian State. UN كما كان ياسر عرفات القائد الذي قاد الفلسطينيين، سنة 1988، إلى قبول مبدأ التعايش السلمي بين إسرائيل والدولة الفلسطينية المستقبلية.
    We do not believe that the Security Council, which is entrusted with the maintenance of international peace and security and the achievement of peaceful coexistence between States, can ignore the repeated United States claims and allegations against my country without addressing this situation and without endeavouring to forestall the dangers to which it may give rise. UN إننا لا نعتقد أن مجلس اﻷمن المناط به حفظ اﻷمن والسلم الدوليين وتحقيق التعايش السلمي بين الدول يمكن أن يتجاهل المزاعم والادعاءات اﻷمريكية المتكررة ضد بلادي دون أن يعالج هذا الوضع ويعمل على إيقاف المخاطر التي يمكن أن تنتج عنه.
    We believe that a vision of peaceful coexistence between Israelis and Palestinians, based on the creation of a Palestinian State living peacefully side by side with Israel on the basis of the 1967 borders and with East Jerusalem as its capital, is the only sustainable solution to the conflict. UN ونرى أن الرؤية المتمثلة في التعايش السلمي بين الإسرائيليين والفلسطينيين، استنادا إلى إقامة دورة فلسطينية تعيش بسلام جنبا إلى جنب مع إسرائيل على أساس حدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية، هي الحل المستدام الوحيد لهذا الصراع.
    There, Access students participated in World Refugee Day ceremonies, met with and learned from Somali refugees, and established ongoing contacts, in order to promote the possibility of peaceful coexistence between Yemenis and the growing population of Somali refugees in Yemen. UN وشارك طلاب هذا البرنامج في الاحتفالات بمناسبة اليوم الدولي للاجئين، والتقوا باللاجئين الصوماليين واستفادوا من تجربتهم، وأقاموا معهم صلات مستمرة بغرض تعزيز إمكانية التعايش السلمي بين اليمنيين والأعداد المتزايدة للاجئين الصوماليين في اليمن.
    Romania is also a place of peaceful coexistence between different religions and confessions: Orthodox, Roman and Greek Catholic, Jewish, Protestant, Muslim and others. UN ورومانيا أيضا مكان للتعايش السلمي بين مختلف الأديان والمذاهب: الأرثوذكسية، والكاثوليكية الرومية واليونانية، واليهودية، والبروتستانتية والإسلام وغيرها.
    Mr. OMARI (Albania) said that there was a long tradition of peaceful coexistence between the various ethnic groups. UN 9- السيد عمري (ألبانيا) قال إن ثمة تقليد متبع منذ فترة طويلة للتعايش السلمي بين مختلف الجماعات العرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد