ويكيبيديا

    "of pending cases" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من القضايا المعلقة
        
    • في القضايا العالقة
        
    • من القضايا غير المبتوت فيها
        
    • الحالات التي لم يكتمل النظر فيها بعد
        
    • القضايا التي لم يبت فيها بعد
        
    • في القضايا المعلقة
        
    • للقضايا المتبقية
        
    • للقضايا المعلقة
        
    • الحالات المعلقة
        
    • تنتظر البت
        
    • من القضايا التي لم يُبت فيها
        
    More magistrates were needed in the provinces to handle the large number of pending cases. UN وأشار إلي أن سيراليون بحاجة إلي المزيد من القضاة في الولايات حتى يمكن النظر في العدد الكبير من القضايا المعلقة.
    More magistrates were needed in the provinces to handle the large number of pending cases. UN وأشار إلي أن سيراليون بحاجة إلي المزيد من القضاة في الولايات حتى يمكن النظر في العدد الكبير من القضايا المعلقة.
    (c) Take further action and keep its commitment to speed up and deepen efforts to combat corruption by expediting the settlement of cases currently before the courts, including the conclusion of pending cases referred to in previous progress reports, by conducting transparent investigations of open cases and by supporting and strengthening governmental and non-governmental organizations in the fight against corruption; UN (ج) اتخاذ مزيد من الإجراءات والوفاء بالتزاماتها بتسريع وتعميق الجهود المبذولة لمكافحة الفساد عن طريق التعجيل بتسوية القضايا المعروضة حاليا أمام المحاكم، بما في ذلك البت في القضايا العالقة المشار إليها في التقارير المرحلية السابقة، وإجراء تحقيقات شفافة في القضايا المفتوحة ودعم وتعزيز المنظمات الحكومية وغير الحكومية في مكافحة الفساد؛
    Procedural decisions were adopted in a number of pending cases (under article 4 of the Optional Protocol or under rules 86 and 91 of the Committee's rules of procedure). UN واعتمدت مقررات إجرائية في عدد من القضايا غير المبتوت فيها (بموجب المادة 4 من البروتوكول الاختياري أو بموجب المادتين 86 و91 من نظام اللجنة الداخلي).
    10. During the six months under review, the Ombudsperson interacted with all petitioners during the dialogue phase of pending cases, including through e-mail exchanges, telephone discussions and face-to-face interviews. UN 10 - خلال الأشهر الستة قيد الاستعراض، تواصلت أمينة المظالم مع جميع مقدِّمي الطلبات خلال مرحلة الحوار في الحالات التي لم يكتمل النظر فيها بعد بوسائل منها التراسل الإلكتروني والمناقشات الهاتفية وإجراء مقابلات مباشرة معهم.
    It asked what additional measures were envisaged to expedite legal proceedings and reduce the number of pending cases. UN وتساءلت عن التدابير الإضافية المزمع اتخاذها لتسريع وتيرة الإجراءات القانونية وخفض عدد القضايا التي لم يبت فيها بعد.
    The Court is now, more than ever, immensely preoccupied with the disposal of pending cases from its busy docket. UN والمحكمة مشغولة حاليا إلى حد كبير أكثر من أي وقت مضى بالفصل في القضايا المعلقة المدرجة في جدول أعمالها المزدحم.
    While the Committee understands that the Secretary-General's intention is to divide the caseload so that the burden of the backlog will not fall on one body (see para. 7 above), it recommends that, in allocating additional capacity, the Secretary-General, to the extent possible, take into account the anticipated distribution of pending cases (see annex). UN وفي حين أن اللجنة تدرك أن نية الأمين العام هي تقسيم عبء العمل كيلا يقع عبء القضايا المتأخرة على هيئة واحدة فقط (انظر الفقرة 7 أعلاه)، فهي توصي بأن يراعي الأمين العام قدر الإمكان، عند توزيع القدرات الإضافية، التوزيع المتوقع للقضايا المتبقية (انظر المرفق).
    In addition, the total number of pending cases has been reduced by exempting from the courts' competences non-contentious cases transferring them to Notaries Public and Enforcement Agents. UN وبالإضافة إلى ذلك، انخفض العدد الإجمالي للقضايا المعلقة من خلال إعفاء القضايا غير التنازعية من اختصاصات المحاكم عبر إحالتها إلى الموثقين العامين ووكلاء إنفاذ القانون.
    It expects that the additional capacity will lead to clearance of the backlog of pending cases. UN وتتوقع أن تؤدي القدرة الإضافية إلى تصفية ما تراكم من الحالات المعلقة.
    The Committee expresses concern over reports that the Attorney General's office has stopped referring cases to the Special Investigations Unit (SUP) of the police and the large proportion of pending cases still outstanding. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن مكتب النائب العام توقف عن إحالة القضايا إلى وحدة التحقيقات الخاصة التابعة للشرطة وبأن عدداً كبيراً من القضايا المعلقة لم يبت فيه بعد.
    The Committee expresses concern over reports that the Attorney General's office has stopped referring cases to the Special Investigations Unit (SUP) of the police and the large proportion of pending cases still outstanding. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن مكتب النائب العام توقف عن إحالة القضايا إلى وحدة التحقيقات الخاصة التابعة للشرطة وبأن عدداً كبيراً من القضايا المعلقة لم يبت فيه بعد.
    When the reform had begun there had been thousands of pending cases, but over the past three years the courts had managed to clear them. UN وعندما بدأ برنامج الإصلاح كان هناك آلاف من القضايا المعلقة لكن وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية استطاعت المحاكم معالجتها.
    Commendably, the Government has instituted an interim arrangement for existing judges to visit districts where there were shortages to relieve those courts of congestion, though this would not solve the problem of the large number of pending cases. UN وقامت الحكومة، على نحو جدير بالثناء، بوضع ترتيب مؤقت يقوم بمقتضاه القضاة الموجودون بزيارة الدوائر التي يوجد فيها نقص بغية تخفيف تكدس القضايا في تلك المحاكم، غير أن ذلك لن يحل مشكلة العدد الكبير من القضايا المعلقة.
    (c) Take further action and keep its commitment to speed up and deepen efforts to combat corruption by expediting the settlement of cases currently before the courts, including the conclusion of pending cases referred to in previous progress reports, by conducting transparent investigations of open cases and by supporting and strengthening governmental and non-governmental organizations in the fight against corruption; UN (ج) اتخاذ مزيد من الإجراءات والوفاء بالتزاماتها بتسريع وتعميق الجهود المبذولة لمكافحة الفساد عن طريق التعجيل بتسوية القضايا المعروضة حاليا أمام المحاكم، بما في ذلك البت في القضايا العالقة المشار إليها في التقارير المرحلية السابقة، وإجراء تحقيقات شفافة في القضايا المفتوحة ودعم وتعزيز المنظمات الحكومية وغير الحكومية في مكافحة الفساد؛
    Procedural decisions were adopted in a number of pending cases (under article 4 of the Optional Protocol or under rules 86 and 91 of the Committee's rules of procedure). UN واعتمدت مقررات إجرائية في عدد من القضايا غير المبتوت فيها (بموجب المادة 4 من البروتوكول الاختياري أو بموجب المادتين 86 و91 من نظام اللجنة الداخلي).
    Legal aid groups have approached the courts to speed up the processing of pending cases. UN والتمست مجموعات المساعدة القضائية من المحاكم التعجيل بتجهيز القضايا التي لم يبت فيها بعد.
    As a consequence, only a small number of cases are appropriately dealt with before the courts, and the number of pending cases at the prosecution service remains high. UN وبالتالي، هناك عدد قليل جداً من القضايا التي تنظر فيها المحاكم بالشكل الملائم ولا يزال عدد القضايا التي تنتظر البت فيها في دائرة الادعاء مرتفعاً.
    EULEX has urged the Kosovo authorities to complete the appointment process, handle the backlog of pending cases as a matter of urgency, and initiate inter-ministerial discussions as to the long-term reform of the Board. UN وحثت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون سلطات كوسوفو على إنجاز عملية التعيين ومعالجة الكم المتأخر من القضايا التي لم يُبت فيها لأنها مسألة ملحة، والشروع في مناقشات مشتركة بين الوزارات تتعلق بعملية إصلاح طويلة الأجل لمجلس الاستعراض المستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد