The agreements already reached were having a tangible impact on the quality of life of thousands of people in both Gibraltar and Spain. | UN | وتؤثر بالفعل الاتفاقات التي تم التوصل إليها تأثيرا ملموسا على نوعية معيشة آلاف من الناس في كل من جبل طارق وإسبانيا. |
Felicity, if I can't get the nanotech to disperse the inoculant, thousands of people in this city will die. | Open Subtitles | فيليسيتي، وإذا كنت لا تستطيع الحصول والتكنولوجيا النانوية لتفريق لقيحة، الآلاف من الناس في هذه المدينة يموت. |
The rights of people in long-term care facilities were frequently mentioned in submissions. | UN | فقد أثيرت في أحيان كثيرة في التقارير المقدمة حقوق الأفراد في مرافق الرعاية الطويلة الأجل. |
According to the experiences of El Salvador, sport contributes very positively to the integration of people in the society because sport is open to everyone. | UN | ومن خلال تجارب السلفادور، تساهم الرياضة مساهمة جد إيجابية في إدماج الأفراد في المجتمع لأن الرياضة تتقبل الجميع. |
However, in spite of the commitment made in Copenhagen, poverty continues to afflict the majority of people in developing countries. | UN | لكن على الرغم من الالتزام الذي أبرم في كوبنهاغن، ظلت أغلبية السكان في البلدان النامية تعاني من الفقر. |
A-a lot of people in the navy wear those. | Open Subtitles | الكثير من الأشخاص في البحرية يرتدون مثل هذه |
These abuses triggered a mass movement of people in dire humanitarian circumstances. | UN | وأسفرت هذه الانتهاكات عن نزوح جماعي للناس في ظروف إنسانية كئيبة. |
The ability of UNDP to make a difference in the lives of millions of people in developing countries had to be the primary purpose of multilateralism. | UN | وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية. |
There's two kinds of people in this world, Sam. | Open Subtitles | هناك نوعين من الناس في هذا العالم، وسام. |
You know, there's only a handful of people in the global intelligence community capable of tracing a text. | Open Subtitles | لا يوجد سوى عدد قليل من الناس في أجهزة الاستخبارات العالمية قادرون على تتبع رسائل نصية |
Well, I've certainly pissed off a lot of people in my day. | Open Subtitles | حسنا، لقد سكران بالتأكيد قبالة الكثير من الناس في بلدي اليوم. |
Only a handful of people in the world have it. | Open Subtitles | إنها لدى عددٍ قليل جداً من الناس في العالم. |
Promoting empowerment of people in achieving poverty eradication, social integration and decent work for all | UN | التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي وتوفير فرص العمل اللائق للجميع |
Promoting empowerment of people in achieving poverty eradication, social integration and full employment and decent work for all | UN | التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع |
(ii) Increased number of people in targeted communities with access to sustainable energy supply as a result of UN-Habitat interventions | UN | ' 2` زيادة عدد الأفراد في المجتمعات المحلية المستهدفة الذين يمكنهم الحصول بشكل مستدام على إمدادات الطاقة بفضل التدخلات التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة |
This leads to further concentration of people in an already overcrowded space. | UN | وهذا يؤدي إلى المزيد من تركز السكان في أماكن مكتظة أصلاً. |
However, around 75 per cent of people in the Pacific suffer from non-communicable diseases. That is not sustainable. | UN | ومع ذلك، فإن قرابة 75 في المائة من السكان في المحيط الهادئ يعانون من أمراض غير معدية، وهذا أمر ينبغي ألا يستمر. |
Sea levels are rising and will continue to do so, forcing hundreds of thousands of people in coastal zones to migrate. | UN | ويرتفع منسوب مياه البحار وسيواصل الارتفاع، مما يجبر مئات الآلاف من الأشخاص في المناطق الساحلية على الهجرة. |
It is true that the global environment continues to deteriorate and consumption patterns of people in developed countries are the major source of global environmental degradation. | UN | صحيح أن البيئة العالمية آخذة في التدهور وأن الأنماط الاستهلاكية للناس في البلدان متقدمة النمو يشكلان المصدر الرئيسي للتدني البيئي على الصعيد العالمي. |
Millions of people in the region most severely affected by the crisis find that their place is now below the poverty line. | UN | ووجد ملايين من البشر في المنطقة الذين تأثروا أشد التأثر باﻷزمة أن مكانهم اﻵن أصبح دون خط الفقر. |
They work at democratic transformation in order to increase the participation of people in the decision-making that shapes their lives. | UN | فهم يعملون على تحقيق التحول الديمقراطي بغية زيادة مشاركة الشعوب في صنع القرارات التي تؤتر على حياتهم. |
First, let me address the issue of helping to improve the livelihood of people in developing countries. | UN | أولاً، أود أن أتطرق إلى مسألة المساعدة في تحسين الظروف المعيشية للسكان في البلدان النامية. |
Despite a modest improvement, the vast majority of people in those countries still lived below the poverty threshold, on less than $2 a day. | UN | ورغم التحسن المتواضع، فإن الغالبية العظمى من سكان هذه البلدان لا تزال تعيش تحت خط الفقر، على أقل من دولارين في اليوم. |
Promoting empowerment of people in achieving poverty eradication, social integration and full employment and decent work for all | UN | تعزيز قدرات الناس على تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع |
Up to 30 per cent of people in Kazakhstan should be involved in mass sports. | UN | وينبغي إشراك ما يصل إلى 30 في المائة من الشعب في كازاخستان في الألعاب الرياضية الجماهيرية. |
The overall aim of the PAP is to reduce the number of people in poverty from 26 per cent to 10 per cent by the year 2000. | UN | والهدف الشـامل من برنامج تخفيف الفقــر هــو تخفيض عدد من يعيشون في فقر من ٢٦ في المائة الى ١٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠. |
Percentage of people in families with children with disposable income below | UN | نسبة الأشخاص الذين يعيشون في أسر لديها أطفال وبدخول تقل |
Address imbalances and inequities of existing trade agreements, as well as problems relating to the implementation of such agreements, with a view to achieving the best options for the developmental and social needs of people in developing countries; | UN | :: أن يتناول أوجه الاختلال وعدم المساواة في الاتفاقات التجارية القائمة وكذلك المشاكل المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقات، وذلك بغية التوصل إلى أفضل الخيارات لتلبية الحاجات الإنمائية والاجتماعية للشعوب في البلدان النامية؛ |
We are committed to our common objective to help to improve the everyday lives of people in the country. | UN | ونحن ملتزمون بهدفنا المشترك المتمثل في المساعدة على النهوض بالحياة اليومية للشعب في هذا البلد. |