ويكيبيديا

    "of permitted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسموح بها
        
    • المسموح به
        
    • مسموح به من
        
    • من عدم التقيد
        
    The European Union avoided creating stockpiles of trichlorfon by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. UN وقد تجنب الاتحاد الأوروبي نشوء مخزونات من الترايكلورفون باتباع نهج مرحلي للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    The European Union avoided creating stockpiles of trichlorfon by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. UN وقد تجنب الاتحاد الأوروبي نشوء مخزونات من الترايكلورفون باتباع نهج مرحلي للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    The European Community avoided creating stockpiles of endosulfan by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. UN وقد تجنبت الجماعة الأوروبية نشوء مخزونات من الاندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    The Covenant neither prohibits reservations generally nor mentions any type of permitted reservation. UN وعموماً لا يحظر العهد التحفظات ولا يذكر نوع التحفظات المسموح به.
    Measures which are not consistent with human rights obligations and where the State has invoked the right to derogate in circumstances in which it was entitled to do so, but where the measures in question exceeded the limitations on the scope of permitted derogations. UN تدابير لا تنسجم مع الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان وتحتج الدولة التي تتخذها بحق عدم التقيد في ظروف تخولها ممارسة هذا الحق ولكن التدابير المتخذة تتعدى نطاق ما هو مسموح به من عدم التقيد.
    The Netherlands avoided creating stockpiles of endosulfan by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. UN وقد تجنبت هولندا نشوء مخزونات من الإندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    The European Community avoided creating stockpiles of endosulfan by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. UN وقد تجنبت الجماعة الأوروبية نشوء مخزونات من الاندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    The Netherlands avoided creating stockpiles of endosulfan by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. UN وقد تجنبت هولندا نشوء مخزونات من الإندوسولفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    This collaboration addressed the scope of permitted political activities on the part of staff in light of their obligations as international civil servants. UN وعالج هذا العمل المشترك نطاق الأنشطة السياسية المسموح بها للموظفين، في ضوء التزاماتهم كموظفي خدمة مدنية دوليين.
    The Covenant neither prohibits reservations generally nor mentions any type of permitted reservation. UN والعهد لا يحظر أي تحفظات عموماً كما أنه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها.
    Instruction 381 mandates the disclosure of permitted service fees. UN ويفرض الأمر 381 الكشف عن أتعاب الخدمات المسموح بها.
    In addition to the general requirements for security and liquidity, most countries have imposed regulations mentioning the types of permitted investments and maximum permitted holdings for technical reserves. UN وبالاضافة إلى الاشتراطات العامة التي تكفل اﻷمان والسيولة، فرضت معظم البلدان قواعد تنظيمية تحدد أنواع الاستثمارات المسموح بها والحد اﻷقصى المسموح بحيازته في الاحتياطيات الفنية.
    5. The Covenant neither prohibits reservations nor mentions any type of permitted reservation. UN ٥ - ان العهد لا يحظر ابداء التحفظات كما انه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها.
    The group provided detailed reports on the progress of permitted missile programmes in Iraq and Iraq's current use of its dual-purpose capabilities. UN وقدم الفريق تقريره المفصل عن التقدم المحرز فيما يتعلق ببرامج القذائف المسموح بها في العراق، وعن استخدام العراق الحالي لقدراته ذات الغرض المزدوج.
    In some other cases a declaration is needed only where the ratifying State wishes to make use of permitted exclusions, exceptions or modifications. UN وفي بعض الحالات الأخرى، لا تكون ثمة حاجة إلى الإعلان إلا عندما ترغب الدول المصدقة في استخدام الاستبعادات أو الاستثناءات أو التعديلات المسموح بها.
    5. The Covenant neither prohibits reservations nor mentions any type of permitted reservation. UN 5- والعهد لا يحظر إبداء التحفظات كما انه لا يذكر أي نوع من التحفظات المسموح بها.
    In some other cases a declaration is needed only where the ratifying State wishes to make use of permitted exclusions, exceptions or modifications. UN وفي بعض الحالات الأخرى، لا تكون ثمة حاجة إلى الإعلان إلا عندما ترغب الدول المصدقة في استخدام الاستبعادات أو الاستثناءات أو التعديلات المسموح بها.
    If that were the case, the antidotes and normative counterweights to which he had referred would have to be developed into full-blown exceptions to formal equality and that would lead to new cases of permitted discrimination. UN وإن كان الحال كذلك، لا بد من جعل الترياقات وأثقال الموازنة المعيارية التي أشار هو إليها استثناءات كاملة من المساواة الرسمية، مما سيؤدي إلى حالات جديدة من التمييز المسموح به.
    In both cases, the Member with the highest level of permitted support will be in the top band, the two Members with the second and third highest levels of support will be in the middle band and all other Members, including all developing country Members, will be in the bottom band. UN وفي الحالتين، يكون العضو الذي يتمتع بأعلى مستوى للدعم المسموح به في الفئة العليا، ويكون العضوان اللذان يعملان بالمستوى الثاني والثالث اللذين يليان المستوى الأعلى للدعم في الفئة المتوسطة، ويكون سائر الأعضاء، وضمنهم البلدان النامية في الفئة الدنيا.
    Regulation of permitted uses of biology and biotechnology (such as licensing procedures, transport regulations, bio-safety and bio-security measures). UN `5` تقنين الاستخدام المسموح به للبيولوجيا والتكنولوجيا الإحيائية (مثل إجراءات منح التراخيص، وأنظمة النقل، وتدابير سلامة المواد الإحيائية وأمنها).
    Measures in relation to which the right to derogate from human rights obligations is invoked and established: first, that the circumstances in which derogation is permitted exist and, second, that the measures in question do not exceed the limitations on the scope of permitted derogations; UN التدابير التي يتم بصددها الاحتجاج بحق عدم التقيد بالالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان وإثبات هذا الحق: أولاً، لأن الظروف التي يجوز فيها عدم التقيد قائمة، وثانياً لأن التدابير المعنية لا تتعدى نطاق ما هو مسموح به من عدم التقيد بالالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد