ويكيبيديا

    "of perpetrators of such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مرتكبي هذه
        
    • مرتكبي تلك
        
    • ضد مرتكبي هذا
        
    • بمرتكبي هذه
        
    The State party was also unable to provide detailed information on cases of sexual violence and on investigations, prosecutions and punishment of perpetrators of such violations. UN كما لم تتمكن الدولة الطرف من تقديم معلومات مفصلة عن حالات العنف الجنسي وعن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Article 23 of the Constitution expressly condemns enforced disappearances as a most serious crime and requires the most severe punishment of perpetrators of such a crime. UN وتدين المادة 23 من الدستور صراحة حالات الاختفاء القسري باعتبارها أشد الجرائم خطورة وتطلب فرض أقصى عقوبة على مرتكبي هذه الجريمة.
    The State party should ensure that former combatants are provided with effective protection against human rights violations, including sexual violence, through the effective application of procedural safeguards and through the prosecution and punishment of perpetrators of such violations. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف توفير حماية حقيقية للمقاتلين السابقين من انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بهم، بما في ذلك العنف الجنسي، عن طريق التطبيق الفعال للضمانات الإجرائية وعن طريق مقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات ومعاقبتهم.
    It also called for the prosecution of perpetrators of such practices. UN كما دعت إلى محاكمة مرتكبي تلك الممارسات.
    It should also ensure that the new criminal code adequately provides for the prosecution and conviction of perpetrators of such acts, and their accomplices, in accordance with the seriousness of the offence. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التأكد من اشتمال القانون الجزائي الجديد على أحكام مناسبة تتيح ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال وشركائهم قضائياً وإدانتهم بشكل يتناسب وخطورة تلك الأفعال.
    The Committee is concerned about insufficient means of judicial recourse for victims, and a lack of victim services and protection, and of effective punishment of perpetrators of such violence. UN كما أن اللجنة قلقة بشأن عدم كفاية وسائل الانتصاف القضائي المتاحة للضحايا وعدم وجود خدمات وحماية للضحايا، وانعدام عقوبات رادعة ضد مرتكبي هذا العنف.
    The vast majority of perpetrators of such attacks go unpunished, while those few that are arrested tend to receive only cursory penalties. UN والأغلبية العظمى من مرتكبي هذه الاعتداءات تفلت من العقاب بينما ينحو الأمر إلى توقيع عقوبات لا تذكر على القلة التي يلقى القبض عليها.
    84. There was a vital need to examine the responsibility of perpetrators of such acts who were not covered by existing international law, while ensuring at the same time that Member States met their obligations. UN ٨٤ - وأردف قائلا إن هناك حاجة حيوية للنظر في مسؤولية مرتكبي هذه اﻷعمال الذين لا يشملهم القانــون الدولي القائم، مع ضمان وفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها.
    37. The experts group shares the concern of the Council, expressed in its resolution 4/8, regarding the seriousness of ongoing violations of human rights and international humanitarian law in Darfur as well as the lack of accountability of perpetrators of such crimes. UN 37- يشاطر فريق الخبراء المجلس دواعي القلق التي أعرب عنها في قراره 4/8، إزاء فداحة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الجارية في دارفور، فضلاً عن عدم مساءَلة مرتكبي هذه الجرائم.
    125.48 Step up efforts to fight against torture, by implementing the anti-torture law adopted in 2013, and through the systematic prosecution of perpetrators of such acts whoever they may be (France); UN 125-48 تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة التعذيب، عن طريق تطبيق قانون مناهضة التعذيب المعتمد في عام 2013، ومن خلال محاكمة مرتكبي هذه الأعمال أياً كانوا بصورة منهجية (فرنسا)؛
    The organization had earlier cited attacks on staff and the increasing impunity of perpetrators of such attacks when it announced its withdrawal on 14 August. UN وكانت المنظمة قد أشارت في وقت سابق إلى تعرض موظفيها إلى هجمات وإفلات مرتكبي هذه الهجمات من العقاب مما جعلها تعلن انسحابها في 14 آب/أغسطس.
    The Committee urges the State party to include in its next periodic report information, about the number of cases of torture, inhuman and/or degrading treatment of children reported to the authorities or relevant agencies, the number of perpetrators of such acts who have been sentenced by the courts and the nature of these sentences. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد حالات تعذيب الأطفال ومعاملتهم معاملة لا إنسانية و/أو مهينة التي تُبَلَّغ بها السلطات أو الوكالات المختصة، وعن عدد مرتكبي هذه الأفعال الذين صدرت أحكام قضائية بحقهم وعن طبيعة هذه الأحكام.
    143. The Committee requests the State party to include in its next periodic report information about the number of cases of torture, inhuman and/or degrading treatment of children reported to the authorities or relevant agencies, the number of perpetrators of such acts who have been sentenced by the courts and the nature of these sentences. UN 143- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد الحالات التي تبلَّغ بها السلطات أو الوكالات المختصة فيما يتصل بتعذيب الأطفال ومعاملتهم معاملة لا إنسانية و/أو مهينة، وعن عدد مرتكبي هذه الأفعال الذين صدرت أحكام قضائية بحقهم وعن طبيعة هذه الأحكام.
    The July 2007 adoption of the Council of Europe Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse was a major step forward in the prevention of sexual offences against children, prosecution of perpetrators of such crimes and protection of victims. UN وأشار إلى أن اعتماد المجلس في تموز/يوليه 2007 لاتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي يمثل خطوة رئيسية في اتجاه منع الاعتداءات الجنسية على الأطفال ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وحماية الضحايا.
    Indicative of the difficult environment was the withdrawal of Médecins Sans Frontières from Somalia on 14 August after 22 years in the country, citing attacks on its staff and the increasing impunity of perpetrators of such attacks. UN وشكل انسحاب منظمة أطباء بلا حدود من الصومال في 14 آب/أغسطس بعد 22 عاما في وجودها في البلد دليلا على صعوبة البيئة، حيث أشارت المنظمة إلى وقوع هجمات على موظفيها وتزايد إفلات مرتكبي هذه الهجمات من العقاب.
    (a) Eradicate impunity for abuse of children with disabilities by ensuring investigation, prosecution and appropriate sentencing of perpetrators of such abuse; UN (أ) القضاء على الإفلات من العقاب في حالات الاعتداء على الأطفال ذوي الإعاقة عن طريق ضمان التحقيق مع مرتكبي هذه الانتهاكات وملاحقتهم قضائياً وإصدار الأحكام المناسبة ضدهم؛
    104.29 Take all measures to ensure protection of women and girls from violence and to end impunity of perpetrators of such crimes (Slovakia); UN 104-29- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية النساء والبنات من العنف، ووقف إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب (سلوفاكيا)؛
    The purpose of the organization is to work with local Governments to provide legal and rehabilitative assistance to victims of human rights abuses, and to aid in the prosecution of perpetrators of such abuses under national law. UN وتهدف المنظمة إلى العمل مع الحكومات المحلية لتوفير المساعدة القانونية والمساعدة في مجال إعادة التأهيل لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وتقديم العون في محاكمة مرتكبي تلك الانتهاكات، بموجب القانون الوطني.
    In accordance with that Declaration, States must refrain from organizing, instigating, facilitating, financing, encouraging or tolerating terrorist activities, ensure the apprehension of perpetrators of such acts and accede to the treaties concerning various aspects of international terrorism. UN وعلى الدول، وفقا لذلك الإعلان، أن تمتنع عن تنظيم الأنشطة الإرهابية أو التحريض عليها أو تيسيرها أو تمويلها أو تشجيعها أو التغاضي عنها، وعليها أن تقوم بالقبض على مرتكبي تلك الأعمال، والالتزام بالاتفاقيات المتصلة بشتى جوانب الإرهاب الدولي.
    (b) Issuance, by the politico-military groups signatories to the 2008 Libreville Comprehensive Peace Agreement, of clear command orders regarding sexual violence through their respective chains of command and political organizations, and the making of commitments to investigate allegations of sexual violence, including rape and forced and early marriage, and the holding of perpetrators of such violations accountable; UN (ب) قيام الجماعات السياسية والعسكرية الموقِّـعة على اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل لعام 2008، بإصدار أوامر واضحة بشأن العنف الجنسي من خلال سلسلة القيادة والمنظمات السياسية لكل منها، وتقديم التزامات بالتحقيق في حالات العنف الجنسي المدعَـى وقوعها، وبخاصة حالات الاغتصاب، والزواج المبكر والقسري، ومساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات؛
    The Committee is concerned about insufficient means of judicial recourse for victims, and a lack of victim services and protection, and of effective punishment of perpetrators of such violence. UN كما أن اللجنة قلقة بشأن عدم كفاية وسائل الانتصاف القضائي المتاحة للضحايا وعدم وجود خدمات وحماية للضحايا، وانعدام عقوبات رادعة ضد مرتكبي هذا العنف.
    Please also describe all, if any, effective measures taken to monitor the occurrence of and prevent such acts, and please provide data, disaggregated by sex, age and ethnicity of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of perpetrators of such acts. UN ويرجى أيضاً شرح جميع التدابير الفعالة المتخذة لرصد تلك الانتهاكات ومنع حدوثها، في حالة اتخاذ التدابير المذكورة، ويرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع جنس الضحايا وسنّهم وانتمائهم الإثني، ومعلومات عن التحقيقات المتعلقة بمرتكبي هذه الأفعال وإجراءات مقاضاتهم ومعاقبتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد