ويكيبيديا

    "of persons below" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأشخاص دون
        
    • من تقل
        
    • الأشخاص الذين تقل
        
    • للأشخاص الذين تقل أعمارهم
        
    • في أشخاص دون
        
    • الأشخاص الذين يعيشون دون
        
    • على أشخاص دون
        
    • من يقل سنهم
        
    Although the text is clear, there are States parties that assume that the rule only prohibits the execution of persons below the age of 18 years. UN ورغم وضوح النص، تفترض بعض الدول الأطراف أن القاعدة تقتصر على حظر إعدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    Although the text is clear, there are States parties that assume that the rule only prohibits the execution of persons below the age of 18. UN ورغم وضوح النص، تفترض بعض الدول الأطراف أن القاعدة تقتصر على حظر إعدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    Although the text is clear, there are States parties that assume that the rule only prohibits the execution of persons below the age of 18. UN ورغم وضوح النص، تفترض بعض الدول الأطراف أن القاعدة تقتصر على حظر إعدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    The Committee notes with satisfaction the declaration made by Spain at the time of its ratification of the Convention on the Rights of the Child with regard to the provisions of paragraphs 2 and 3 of article 38 and the commitment of the State party not to permit the recruitment and participation in armed conflict of persons below the age of 18 years. UN ٢٦٨ - تلاحظ اللجنة مع الارتياح ما أعلنته اسبانيا وقت تصديقها على اتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بنصوص الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٨٣ والتزام الدولة الطرف بعدم السماح بتجنيد واشتراك من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في النزاعات المسلحة.
    It did not consider it acceptable to allow the participation of persons below the age of 18 years by way of so-called voluntary recruitment. UN وترى أنه لا يجوز السماح باشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً على سبيل ما يُعرف باسم التطوع.
    aimags of the country; (b) Limit by law the length of the deprivation of liberty of persons below 18; UN (ب) تحديد فترة الحرمان من الحرية للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، بحكم القانون؛
    The Committee deplores that, according to information before it, executions of persons below the age of 18 have taken place that would be a clear violation of article 6, paragraph 5, of the Covenant. UN وتأسف اللجنة ﻷن المعلومات المعروضة عليها تشير الى تنفيذ عقوبة الاعدام في أشخاص دون سن الثامنة عشرة، مما يشكل انتهاكا واضحا للفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد.
    Although the text is clear, there are States parties that assume that the rule only prohibits the execution of persons below the age of 18 years. UN ورغم وضوح النص، تفترض بعض الدول الأطراف أن القاعدة تقتصر على حظر إعدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    The Children's Act has however outlawed this practice as it outlaws marriages of persons below the age of 18 years. UN غير أن قانون الأطفال يحظر هذه الممارسة كما أنه يحظر زواج الأشخاص دون سن 18 عاما.
    Although the text is clear, there are States parties that assume that the rule only prohibits the execution of persons below the age of 18 years. UN ورغم وضوح النص، تفترض بعض الدول الأطراف أن القاعدة تقتصر على حظر إعدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    Children continue to be recruited and used in large numbers as soldiers despite the existing laws and policies prohibiting the recruitment of persons below the age of 18. UN فلا يزال الأطفال يُجندون ويُستخدمون بأعداد كبيرة كجنود على الرغم من وجود قوانين وسياسات تحظر تجنيد الأشخاص دون سن 18 عاماً.
    The Committee is concerned that the absence of explicit provision in the Penal Code providing for criminal responsibility for the recruitment of persons below the age of 18 may perpetuate an environment of impunity and lack of accountability among the Ugandan Armed Forces. UN ويساور اللجنة القلق من احتمال أن يؤدي عدم وجود أحكام صريحة في قانون العقوبات تنص على المسؤولية الجنائية عن تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة إلى إدامة بيئة الإفلات من العقاب وغياب المساءلة في صفوف القوات المسلحة الأوغندية.
    The Committee is also concerned that socio-educative measures are not frequently applied and therefore, as a result, a large number of persons below age 18 are in detention, and at the very poor conditions of detention. UN كما يساورها قلق لأن التدابير الاجتماعية التعليمية قلما تُطبق، ونتيجة لذلك، يوجد عدد كبير من الأشخاص دون سن الثامنة عشرة محتجزين، كما يقلقها سوء أوضاع الاحتجاز.
    In particular, the Committee is concerned about the lack of juvenile courts and about the detention of persons below 18 with adults, in very poor conditions and without access to basic services. UN ويساور اللجنة قلق خاص لعدم وجود محاكم للأحداث واعتقال الأشخاص دون سن الثامنة عشرة مع الكبار، في ظروف سيئة جداً ودون الحصول على الخدمات الأساسية.
    467. The Committee welcomes the fact that recruitment of persons below the age of 18 into the Armed Forces, including on a voluntary basis, is prohibited under Act 364/2000 amending the Conscription Act. UN 467- ترحب اللجنة بكون الدولة الطرف تحظر، بموجب القانون 364/2000 الذي يُعدَّل قانون التجنيد الإلزامي، تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة، بما في ذلك التطوع.
    (c) The Juvenile Justice Act (Act 653) in 2003 which protects the rights of persons below 18; and UN (ج) اعتماد قانون قضاء الأحداث (القانون 653) في العام 2003، وهو قانون يحمي حقوق الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر؛
    265. The Committee is deeply concerned at the information that beatings during and after apprehension of persons below 18 are common. UN 265- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء المعلومات التي مؤداها أن الضرب أثناء وبعد القبض على الأشخاص دون سن الثامنة عشرة أمر شائع.
    (b) Take urgent steps to substantially improve the conditions of detention of persons below 18 when deprived of their liberty, in conformity with international standards; UN (ب) اتخاذ خطوات عاجلة لإدخال تحسينات هامة على شروط احتجاز من تقل أعمارهم عن 18 سنة وجعلها متطابقة بالكامل مع المعايير الدولية؛
    (d) Take urgent steps to improve substantially the conditions of detention of persons below 18 and bring them into full conformity with international standards; UN (د) أن تتخذ خطوات عاجلة لإدخال تحسينات هامة على شروط احتجاز من تقل أعمارهم عن 18 سنة وجعلها متطابقة بالكامل مع المعايير الدولية؛
    17. In the light of article 4 of the Protocol, the Committee urges the State party to take all feasible measures to eliminate the root causes of and prevent recruitment and use of persons below the age of 18 years by non-State armed groups. UN 17- في ضوء المادة 4 من البروتوكول، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للقضاء على الأسباب الجذرية لتجنيد واستخدام الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً من جانب الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة ومنع هذه الأفعال.
    The Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict promotes a prohibition of the compulsory recruitment of persons below the age of 18 years into the armed forces of the country and the prohibition of the engagement of such persons in direct hostilities. UN ويعزز البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة حظر التجنيد الإجباري للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في القوات المسلحة في البلاد، وحظر إشراك هؤلاء الأشخاص في الأعمال العدائية المباشرة.
    The Committee deplores that, according to information before it, executions of persons below the age of 18 have taken place that would be a clear violation of article 6, paragraph 5, of the Covenant. UN وتأسف اللجنة ﻷن المعلومات المعروضة عليها تشير الى تنفيذ عقوبة الاعدام في أشخاص دون سن الثامنة عشرة، مما يشكل انتهاكا واضحا للفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد.
    The Committee encourages the State party to continue to allocate resources to combat poverty and promote an adequate standard of living for all, and to continue to reduce the number of persons below the subsistence level down to 4 - 8 million by the next periodic report. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تخصيص الموارد لمكافحة الفقر والسعي إلى تحقيق مستوى معيشي لائق للجميع، ومواصلة الحد من عدد الأشخاص الذين يعيشون دون مستوى الكفاف ليصل إلى عدد يتراوح بين 4 و8 ملايين شخص بحلول موعد تقديم التقرير الدوري القادم.
    CRC raised similar concerns with regard to the sentencing of persons below 18 years. UN وأثارت لجنة حقوق الطفل أوجه قلق مماثلة فيما يخص الحكم بالإعدام على أشخاص دون 18 عاماً(73).
    Please also indicate what the situation is at present with regard to the strict separation of persons below 18 years of age from adults in places of detention. UN ويرجى أيضاً بيان الوضع الحالي فيما يتعلق بالفصل التام في أماكن الاحتجاز بين من يقل سنهم عن 18 سنة والبالغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد