ويكيبيديا

    "of persons in custody" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأشخاص المحتجزين
        
    • المحبوسين
        
    • الأشخاص قيد الاحتجاز
        
    • المحتجزين لدى
        
    • أشخاص في الحجز
        
    • لﻷشخاص رهن الاحتجاز
        
    • الأشخاص رهن الاحتجاز
        
    Some Conditions under the treaty include the transfer of persons in custody and the service of documents and search and seizure etc. UN وتنص المعاهدة على بعض الشروط منها نقل الأشخاص المحتجزين وتقديم الوثائق والتفتيش والمصادرة وما إلى ذلك.
    Every opportunity is taken in the course of such training to foster and promote respect for human rights in the treatment of persons in custody. UN وتُنتهز كل الفرص خلال هذه التدريبات لتعزيز احترام حقوق الإنسان وإعمالها عند معاملة الأشخاص المحتجزين.
    In one State, mutual legal assistance agreements provided for the transfer of persons in custody, in the absence of relevant legislation. UN في إحدى الدول، تنص اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة على إمكانية نقل الأشخاص المحتجزين في حال عدم وجود تشريع بهذا الشأن.
    However, the State party admits that although positive results have been achieved, Azerbaijan is still reported as committing numerous human rights abuses, including beatings and torture of persons in custody by members of the security forces. UN ومع ذلك، تسلم الدولة الطرف بأنه رغم النتائج الإيجابية التي تحققت، فلا تزال التقارير تفيد بارتكاب عدة تجاوزات في مجال حقوق الإنسان في أذربيجان، بما في ذلك ضرب وتعذيب المحبوسين على يد أفراد قوات الأمن.
    In one State, mutual legal assistance agreements provided for the transfer of persons in custody, in absence of relevant legislation. UN في إحدى الدول نصَّت اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة على نقل الأشخاص قيد الاحتجاز في ظل عدم وجود تشريعات في هذا الصدد.
    The State party is invited to supply precise information, in its next report, on the measures adopted to ensure that the rights of persons in custody are respected in practice and on the methods for monitoring custody conditions. UN والدولة الطرف مدعوة لأن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات دقيقة عن التدابير المتخذة لفرض احترام حقوق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في الواقع العملي، وكذلك عن أساليب مراقبة ظروف الاحتجاز لدى الشرطة.
    Consideration should be given to the temporary transfer as witnesses of persons in custody, enlargement of the admissibility of written statements, and the use of modern technology, such as video links, to overcome some of the current difficulties with obtaining the testimony of witnesses located outside the prosecuting State. UN وينبغي النظر في النقل المؤقت لﻷشخاص رهن الاحتجاز بوصفهم شهودا، وتوسيع نطاق مقبولية البيانات المكتوبة واستخدام التكنولوجيا الحديثة مثل روابط الاتصال بالفيديو، للتغلب عن بعض الصعوبات القائمة حاليا في مجال الحصول على شهادة الشهود الموجودين خارج الدولة المقاضية.
    Safeguards include measures for ensuring the physical safety and dignity of the arrested individual as well as reiterating internal controls with regard to handling of persons in custody. UN وتشمل الضمانات تدابير لضمان السلامة الجسدية للفرد الموقوف وكرامته وكذلك إعادة التأكيد على الضوابط الداخلية فيما يتعلق بالتعامل مع الأشخاص رهن الاحتجاز.
    In extreme cases, governments may commit serious human rights violations such as torture or ill treatment of persons in custody, or try to obstruct medical care to those who are injured. UN وفي الحالات القصوى، قد ترتكب الحكومات انتهاكات جسيمة في ميدان حقوق الإنسان مثل تعذيب الأشخاص المحتجزين أو إساءة معاملتهم أو محاولة إعاقة توفير الرعاية الطبية للمصابين بجروح.
    Finally, it reiterates its concerns, and recommends an independent inquiry into the treatment of persons in custody by staff at the police station in Dantokpa and the Commissariat in Bohicon. UN وأخيراً، تؤكد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب شواغلها مجدداً، وتوصي بإجراء تحقيق مستقل في معاملة الأشخاص المحتجزين من قبل العاملين في مخفر شرطة دانتوكبا ومركز درك بوهيكون.
    Regarding questions and allegations of torture, South Africa has ratified CAT and has adopted the Policy on the Prevention of Torture and Treatment of persons in custody of the Police, including Standing Orders. UN وفيما يخص الأسئلة والادعاءات المتعلقة بالتعذيب، صدقت جنوب أفريقيا على اتفاقية مناهضة التعذيب واعتمدت سياسة منع التعذيب ومعاملة الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة، بما في ذلك الأوامر الدائمة.
    Lastly, in another area entirely, he wished to know how the large difference between the number of persons in custody and the number of prosecutions could be explained, if not by an excessive reliance on that form of pre-trial detention. UN وختاما، تطرق إلى موضوع مختلف تماما، وسأل عن سبب الهوة الشاسعة بين عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي وعدد المحاكمات إذا لم يكن تفسيرها الإفراط في اللجوء إلى الحبس الاحتياطي بهذا الشكل.
    259. The Committee notes with concern that there are fairly numerous instances of torture of persons in custody. UN 259- وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك حالات عديدة من تعذيب الأشخاص المحتجزين.
    Precise information about the rights of persons in custody, measures to uphold these rights in practice and the methods of supervising conditions under which people are held in custody should be provided in the next periodic report. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن حقوق الأشخاص المحتجزين وعن التدابير التي اتخذت لاحترام هذه الحقوق من الناحية العملية وأساليب المراقبة الخاصة بأوضاع الاحتجاز.
    However, the State party admits that although positive results have been achieved, Azerbaijan is still reported as committing numerous human rights abuses, including beatings and torture of persons in custody by members of the security forces. UN ومع ذلك، تسلم الدولة الطرف بأنه رغم النتائج الإيجابية التي تحققت، فلا تزال التقارير تفيد بارتكاب عدة تجاوزات في مجال حقوق الإنسان في أذربيجان، بما في ذلك ضرب وتعذيب المحبوسين على يد أفراد قوات الأمن.
    It was important to know, however, what the practical results of the Commission's activities had been, as that was the only way that the State party's work to protect the rights of persons in custody or detention could be truly gauged. UN ولكن المهم هو معرفة النتائج الفعلية لنشاط تلك اللجنة، لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لتقييم عمل الدولة الطرف تقييماً صحيحاً من أجل حماية حقوق الأشخاص المحتجزين أو المحبوسين.
    52. Cyprus Police provides a leaflet containing information on the rights of persons in custody. UN 52- وتوفر الشرطة القبرصية كتيباً يتضمن معلومات عن حقوق الأشخاص قيد الاحتجاز.
    19. The Subcommittee notes that the State party has informed it that, after the conclusion of the visit, the State party prepared a model of a poster providing information on the rights of persons in custody which is to be posted in visible locations in police stations where persons are held in custody and in jails. UN 19- وتحيط اللجنة الفرعية علماً بأن الدولة الطرف، عقب انتهاء الزيارة، أعدت نموذج ملصق يقدم معلومات عن حقوق الأشخاص قيد الاحتجاز. وسيُعلَق هذا الملصق في أماكن ظاهرة للعيان في مراكز الشرطة حيث يوجد محتجزون في السجون.
    The right of persons in custody to be informed of the reasons for their arrest, to remain silent and to have access to a lawyer upon arrest, and to a doctor and their family, should be spelt out in the Code of Criminal Procedure and applied in practice. UN وينبغي أن يكفل قانون الإجراءات الجزائية حقوق الأشخاص الخاضعين المحتجزين لدى الشرطة في إبلاغهم بأسباب احتجازهم، وفي التزام الصمت، وفي استشارة محام بمجرد إلقاء القبض عليهم، وفي أن يعرضوا على طبيب، وفي الاتصال بأسرهم، وأن تكون هذه الحقوق مطبقة في الواقع العملي.
    " Consideration should be given to the temporary transfer as witnesses of persons in custody, enlargement of the admissibility of written statements, and the use of modern technology, such as video links, to overcome some of the current difficulties with obtaining the testimony of witnesses located outside the prosecuting State. UN " وينبغي النظر في النقل المؤقت لﻷشخاص رهن الاحتجاز بوصفهم شهودا، وتوسيع نطاق مقبولية البيانات المكتوبة واستخدام التكنولوجيا الحديثة مثل روابط الاتصال بالفيديو، للتغلب على بعض الصعوبات القائمة حاليا في مجال الحصول على شهادة الشهود الموجودين خارج الدولة المقاضية.
    It noted the concerns expressed by the Human Rights Committee about reports from NGOs on ill treatment and deaths of persons in custody and in prisons attributable to police officers, and the absence of proper investigation into these violations, as well as concerns at the percentage of inmate population in pre-trial detention. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن تقارير وردت من منظمات غير حكومية تتناول إساءة المعاملة وموت الأشخاص رهن الاحتجاز وفي السجون بفعل أفراد الشرطة، وغياب التحقيق الصحيح بشأن هذه الانتهاكات، وكذا الشواغل المتعلقة بنسبة نزلاء السجون المحتجزين قبل المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد