ويكيبيديا

    "of persons involved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأشخاص المتورطين
        
    • الأشخاص الضالعين
        
    • لﻷشخاص المتورطين
        
    • الأشخاص المشاركين
        
    • الأشخاص المشتركين
        
    • أشخاص متورطين
        
    • للأشخاص المشاركين
        
    • الأشخاص الأطراف
        
    Special requirements relating the arrest of persons involved in acts of torture UN المقتضيات الخاصة بإيقاف الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    Punishment of persons involved in acts of torture UN معاقبة الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    Governments should encourage their law enforcement authorities to develop a digital evidence strategy, as a first step towards ensuring effective handling and recovery of digital evidence gathered during the investigation of persons involved in illicit drug trafficking. UN ينبغي للحكومات أن تشجّع أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين على وضع استراتيجية للأدلة الرقمية كخطوة أولى نحو ضمان فعالية معالجة واسترجاع الأدلة الرقمية المستقاة أثناء التحقيق بشأن الأشخاص الضالعين في الاتجار غير المشروع بالمخدّرات.
    Reports concerning the arrests of persons involved in human trafficking are encouraging. There is still a need for greater cooperation between the two sides on these and other criminal matters. UN وفي حين أن هناك تقارير مشجعة بشأن حالات اعتقال الأشخاص الضالعين في جرائم الاتجار بالبشر، فإن الحاجة لا تزال قائمة إلى المزيد من التعاون بين الجانبين بشأن هذه الجرائم وغيرها من الشؤون الجنائية.
    Although the use of such advice conceals the mercenary's real status, the origin of the contractual relationship, the payment, the type of services agreed, the simultaneous use of other nationalities and passports, etc., serve as leads for establishing the true nationality of persons involved in an armed conflict in respect of whom there are well-founded suspicions that they are mercenaries. UN وعلى الرغم من أن اللجوء الى صيغة من هذا النوع يخفي الوضع الفعلي للمرتزق، فإن مصدر العلاقة التعاقدية، واﻷجر، ونوع الخدمات المتعاقد عليها، والاستخدام المتزامن لجنسيات وجوازات سفر أخرى، وما الى ذلك، تستخدم كأدلة ﻹثبات الجنسية الفعلية لﻷشخاص المتورطين في نزاع مسلح والذين تحوم حولهم شبهات بأنهم من المرتزقة.
    Moreover, rigorous due diligence standards had been established through requirements for customer identification and the preservation of evidence regarding the identity of persons involved in transactions and the traceability of transactions. UN وعلاوة على ذلك، وُضعت معايير صارمة تتعلق بواجب توخي الحرص من خلال شروط تحديد هوية الزبون وحفظ الأدلة الخاصة بهوية الأشخاص المشاركين في الصفقات وإمكانية تعقّب هذه الصفقات.
    :: Arrest, prosecution and conviction of persons involved in illegal possession, importation, exportation, brokering or smuggling of firearms UN :: القبض على الأشخاص المشتركين في امتلاك الأسلحة النارية أو استيرادها أو تصديرها أو أعمال السمسرة المتعلقة بها أو تهريبها وتقديمهم للمحاكمة والحكم عليهم.
    Extradition of persons involved in acts of torture UN تسليم الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    Intensive efforts are made in the context of the Shanghai Cooperation Organization to prevent the entry of persons involved in terrorism. UN ويجري العمل بهمة، في إطار منظمات شنغهاي للتعاون، من أجل منع دخول الأشخاص المتورطين في الإرهاب.
    The Police also tracks networks of persons involved in commercial exploitation of prostitutes locally. UN وتتعقب الشرطة أيضا شبكات الأشخاص المتورطين في الاستغلال التجاري للبغايا على الصعيد المحلي.
    This order took a long time to be enforced in view of the large number of persons involved. UN واستغرقت عملية إنفاذ الأمر وقتاً طويلاً نظراً للعدد الكبير من الأشخاص المتورطين.
    The Bill provides for the prosecution of persons involved in trafficking, prevention of trafficking and assistance to victims, as well as the establishment of an inter-sectoral committee to develop a national policy framework and public awareness programmes. UN وينص مشروع القانون على مقاضاة الأشخاص المتورطين في الاتجار بالبشر وعلى منع الاتجار وتقديم المساعدة إلى الضحايا فضلاً عن إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات لوضع إطار سياساتي وطني وبرامج لتوعية الجمهور.
    (2) To arrest and carry out the criminal prosecution of persons involved in the preparation and commission of terrorist acts, and to foster the development of bilateral cooperation for these purposes; UN `2 ' اعتقال الأشخاص المتورطين في إعداد وتنفيذ أعمال إرهابية وملاحقتهم جميعا، وكذلك المساهمة في تطوير التعاون الثنائي في هذا الصدد؛
    States Parties are also urged to expand their international cooperation mechanisms for the investigation, detention, prosecution and extradition of persons involved in the financing of terrorism. UN وحُثت الدول الأطراف أيضا على توسيع آلياتها للتعاون الدولي من أجل التحقيق مع الأشخاص الضالعين في تمويل الإرهاب واحتجازهم ومحاكمتهم وإبعادهم.
    These control measures shall discourage abuse of these entities and ensure the detection of criminal activities and the identification of persons involved in such activities. I.7 UN وهذه التدابير الرقابية ستكبح النزوع إلى إساءة التصرف في تلك الكيانات، وستضم رصد الأنشطة الإجرامية وتحديد الأشخاص الضالعين في تلك الأنشطة.
    The constitution of such an association was by itself an offence, irrespective of the number of persons involved or the type of benefit sought. UN وتأليف تلك الرابطة يمثّل جرما في حد ذاته، بصرف النظر عن عدد الأشخاص الضالعين أو نوع المنفعة المتوخاة.()
    Although the use of such a device conceals the mercenary's real status, information such as the origin of the contractual relationship, the payment, the type of services agreed upon and the simultaneous use of other nationalities and passports, may serve as evidence in establishing the true nationality of persons involved in an armed conflict who are justifiably suspected of being mercenaries. UN وعلى الرغم من أن اللجوء الى صيغة من هذا النوع يخفي الوضع الفعلي للمرتزق، فإن مصدر العلاقة التعاقدية، واﻷجر، ونوع الخدمات المتعاقد عليها، والاستخدام المتزامن لجنسيات وجوازات سفر أخرى، وما الى ذلك، تستخدم كأدلة ثبات الجنسية الفعلية لﻷشخاص المتورطين في نزاع مسلح والذين تحوم حولهم شبهات بأنهم من المرتزقة.
    Although the use of such a device conceals the mercenary's real status, information such as the origin of the contractual relationship, the payment, the type of services agreed upon and the simultaneous use of other nationalities and passports may serve as evidence in establishing the true nationality of persons involved in an armed conflict who are justifiably suspected of being mercenaries. UN وعلى الرغم من أن استخدام مثل هذه اﻷداة يُخفي الوضع الحقيقي للمرتزق، فإن معلومات من قبيل منشإ العلاقة التعاقدية، واﻷجر المدفوع، ونوع الخدمات المتفق عليها، والاستخدام المتزامن لجنسيات وجوازات سفر أخرى يمكن أن تفيد كدليل في إثبات الجنسية الحقيقية لﻷشخاص المتورطين في نزاع مسلح والذين يُشك على نحو له ما يبرره في أنهم مرتزقة.
    The total number of persons involved was above 3,700, with 41 persons on average in affected country Parties and 29 in developed country Parties. UN وفاق مجموع عدد الأشخاص المشاركين 700 3 شخص، أي بمعدل 41 شخصاً في البلدان الأطراف المتأثرة و29 شخصاً في البلدان الأطراف المتقدمة.
    Number of persons involved in skills training and in savings and credit groups. UN • تعزيز الاكتفاء الذاتي • عدد الأشخاص المشاركين في التدريب على المهارات وفي مجموعات الادخار
    985. On 29 March 2001 El Salvador ratified the 1954 Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict and its two Protocols. The Inter-institutional Committee is endeavouring to produce regulations on the State's obligation to guarantee the rights of persons involved in international and other armed conflicts. UN 985- وفي 29 آذار/مارس 2001، صدقت السلفادور على اتفاقية عام 1954 لحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاعات المسلحة وبروتوكولاتها وتبذل اللجنة المشتركة بين المؤسسات قصارى جهدها لإصدار لوائح بشأن التزام الدولة بضمان حقوق الأشخاص المشتركين في المنازعات المسلحة الدولية وغيرها.
    He wondered whether measures were being taken to prevent intimidation of persons involved in the trial. UN وتساءل إن كانت قد اتخذت إجراءات لمنع تخويف أشخاص متورطين في المحكمة.
    As for the protection of persons involved in the investigation, reference may be made to the comments under article 12 of the Convention, E. UN وفيما يتعلق بتوفير الحماية للأشخاص المشاركين في التحقيق، فيشار إلى الفقرة `هاء` من التعليقات الصادرة في إطار المادة 12 من الاتفاقية.
    (f) The inadequacy of the Service for the Protection of persons involved in Proceedings and Persons connected with the Administration of Justice in providing effective protection and security for persons involved, in various capacities, in criminal proceedings. UN (و) عدم كفاية عدد العاملين في الدائرة المعنية بحماية الأشخاص الأطراف في دعاوى قضائية والأشخاص ذوي الصلة بإقامة العدل لتوفير الحماية الفعالة والأمن للأشخاص الأطراف بشتى صفاتهم، في دعاوى جنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد