ويكيبيديا

    "of police custody" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاحتجاز لدى الشرطة
        
    • الحبس الاحتياطي
        
    • للاحتجاز لدى الشرطة
        
    • للحبس الاحتياطي
        
    • الاحتجاز قيد التحقيق
        
    • الحجز الاحتياطي
        
    • التي يُحتجز فيها أطفالٌ لدى الشرطة
        
    • الحراسة النظرية
        
    • الاحتجاز الاحتياطي
        
    • الاحتجاز رهن التحقيق
        
    • الحبس على ذمة التحقيق
        
    • الحجز لدى الشرطة
        
    • لاحتجاز الفرد لدى الشرطة
        
    • سجون الشرطة
        
    • في مخافر الشرطة
        
    The audit should be conducted by a multidisciplinary team composed of representatives of the various institutions competent to inspect places of police custody. UN وينبغي أن يجري عملية هذه الدراسة فريق متعدد التخصصات يتألف من ممثلين عن مختلف المؤسسات المعنية بتفتيش أماكن الاحتجاز لدى الشرطة.
    Norway has now introduced a better tool for recording statistics on the use of police custody. UN وقد أخذت النرويج حالياً بأداة أفضل لتسجيل الإحصاءات المتعلقة باستخدام الاحتجاز لدى الشرطة قيد التحقيق.
    The State party should limit the length of police custody and pretrial detention, in a manner compatible with article 9 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحد من طول مدة الحبس الاحتياطي بطريقة تتوافق مع أحكام المادة 9 من العهد.
    Moreover, he was not brought before a judge or other judicial authority, either at the start of the lawful period of police custody or when it ended. UN أضف إلى ذلك أنه لم يمثُل أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى لا إبان الفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولا بعدها.
    The complainant points out that Algerian legislation provides for a period of police custody of up to 12 days, but makes no provision for contact with the outside world, including with relatives, a lawyer or an independent doctor. UN وتلاحظ صاحبة الشكوى أن التشريع الجزائري يتوخى مدة للحبس الاحتياطي تصل إلى 12 يوماً، دون إمكانية الاتصال بالخارج، ولا حتى بالأسرة أو محام أو طبيب مستقل.
    20. The goal of the authorities in Aruba was to limit the duration of police custody to 48 hours. UN 20- وهدف سلطات آروبا هو تحديد مدة الاحتجاز قيد التحقيق بثمان وأربعين ساعة.
    The duration of police custody and preventive detention set by the Code of Criminal Procedure is often not respected. UN وغالباً أيضاً ما لا يُتقيد بمدة الاحتجاز لدى الشرطة والاحتجاز الوقائي.
    Due to my initiatives there were made a number of changes and amendments in regulation of police custody in Ukraine. UN وأفضت مبادراتي إلى إدخال عدد من التغييرات والتعديلات على تنظيم الاحتجاز لدى الشرطة في أوكرانيا.
    Post facto recording of police custody details in the registers. UN التسجيل البَعدي لتفاصيل الاحتجاز لدى الشرطة في السجلات.
    The State party should limit the length of police custody and pretrial detention, in a manner compatible with article 9 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحد من طول مدة الحبس الاحتياطي بطريقة تتوافق مع أحكام المادة 9 من العهد.
    (i) Length of police custody and prison conditions UN `1` أجل الحبس الاحتياطي وظروف الاحتجاز في المراكز السجنية
    The duration of police custody in Algeria is 48 hours. UN مدة الحبس الاحتياطي في الجزائر هي 48 ساعة.
    Moreover, he was not brought before a judge or other judicial authority, either at the start of the lawful period of police custody or when it ended. UN أضف إلى ذلك أنه لم يمثُل أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى لا إبان الفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولا بعدها.
    The SPT notes that this right is all the more important in the current situation in which legal aid is not available at the initial stage of police custody. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن هذا الحق بالغ الأهمية في الوضع الحالي الذي لا تتوافر فيه معونة قانونية في المرحلة الأولى للاحتجاز لدى الشرطة.
    The complainant points out that Algerian legislation provides for a period of police custody of up to 12 days, but makes no provision for contact with the outside world, including with relatives, a lawyer or an independent doctor. UN وتلاحظ صاحبة الشكوى أن التشريع الجزائري يتوخى مدة للحبس الاحتياطي تصل إلى 12 يوماً، دون إمكانية الاتصال بالخارج، ولا حتى مع الأسرة أو محام أو طبيب مستقل.
    Information on the methods for supervising the conditions of police custody and on their results should be provided in the next periodic report. UN كما ينبغي أن تُضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم معلومات عن أساليب مراقبة ظروف الاحتجاز قيد التحقيق والنتائج التي تمخضت عن ذلك.
    1. Reform of police custody: a priority 61 - 65 15 UN 1- إصلاح الحجز الاحتياطي: مسألة أولوية 61-65 15
    (c) To ensure the effective oversight and independent monitoring of all cases of police custody or pretrial or preventive detention of children; UN (ج) ضمان فعالية الإشراف والرصد المستقل في جميع الحالات التي يُحتجز فيها أطفالٌ لدى الشرطة أو احتجازاً سابقاً لمحاكمتهم أو احتجازاً احتياطيًّا؛
    " Lawyers shall not disclose any information which they obtain during interviews with their clients before the end of the period of police custody. UN " يمنع على المحامي إخبار أي كان بما راج خلال الاتصال بموكله قبل انقضاء مدة الحراسة النظرية.
    3.4 The complainant also invokes article 11 of the Convention, noting that article 51 of the State party's Code of Criminal Procedure provides for a period of police custody of up to 12 days, which, in practice, is often exceeded. UN 3-4 وتحتج صاحبة الشكوى أيضاً بالمادة 11 من الاتفاقية، ملاحظةً أن المادة 51 من قانون الإجراءات الجزائية للدولة الطرف() تنص على أن مدة الاحتجاز الاحتياطي قد تصل إلى 12 يوماً، وهي المدة التي غالباً ما تمدد في الواقع().
    The period of police custody is included in the prison term. UN وتحسب فترة الاحتجاز رهن التحقيق ضمن مدة العقوبة بالسجن.
    59. As other members of the Committee had stressed, the conditions of police custody should be described in detail. UN ٩٥- وكما شدد على ذلك أعضاء آخرون في اللجنة، ينبغي عرض شروط الحبس على ذمة التحقيق بدقة.
    Terrorist offences are governed by a special procedural regime featuring, in particular, extension to 96 hours of the duration of police custody, with access to a lawyer postponed, for adults, to the seventy-second hour. UN وتخضع جرائم الإرهاب لنظام إجرائي خاص يشتمل، على وجه التحديد، على تمديد فترة الحجز لدى الشرطة إلى 96 ساعة، مع إرجاء إمكانية اتصال، البالغين، بمحامٍ حتى الساعة الثانية والسبعين.
    The Committee notes with concern that the legally prescribed maximum duration of police custody subsequent to arrest is 72 hours and that, moreover, this period is frequently exceeded. UN 19- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المدة القصوى المقررة قانونا لاحتجاز الفرد لدى الشرطة عقب اعتقاله هي 72 ساعة، وأنه، إضافة إلى ذلك، يتم تجاوز هذه الفترة في كثير من الأحيان.
    D. Length of police custody and judicial review of detention 52 - 56 11 UN دال - طول مدة الاحتجاز في مخافر الشرطة والمراجعة القضائية لمسألة الاحتجاز 52-56 14

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد