ويكيبيديا

    "of policies for the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السياسات الرامية إلى
        
    • للسياسات المتعلقة
        
    • سياسات تتعلق
        
    • لسياسات عامة تهدف إلى
        
    Promotion of policies for the prevention of illicit drug use UN ترويج السياسات الرامية إلى منع استعمال المخدرات غير المشروعة
    Promotion of policies for the prevention of illicit drug use: revised draft resolution UN ترويج السياسات الرامية إلى منع استعمال المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار منقح
    In this regard, the Government of Spain, in collaboration with the Autonomous Communities, is implementing a series of policies for the conservation of heritage, both tangible and intangible. UN وفي هذا الصدد، تنفذ الحكومة الإسبانية، بالتعاون مع أقاليم الحكم الذاتي، سلسلةً من السياسات الرامية إلى الحفاظ على تراث البلد التاريخي، الثابت منه والمنقول على حد سواء.
    The UNOPS selection of policies for the valuation of the annual leave liability is based on United Nations system-wide decisions. UN يستند اختيار المكتب للسياسات المتعلقة بتقييم التزام الإجازة السنوية إلى القرارات المتخذة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    The UNOPS selection of policies for the valuation of the annual leave liability is based on United Nations-wide decisions. UN يستند اختيار المكتب للسياسات المتعلقة بتقييم التزامات الإجازة السنوية إلى مقررات تشمل منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    The high rates of economic growth that had taken place in the last two decades had led to the increased participation of women in the country’s economic activity, which had led to the expansion and updating of family and labour law, increased public awareness of the specific problems of women and the pursuit of policies for the promotion of gender equality. UN فقد ساعد ارتفاع معدلات النمو في العشرين عاماً الماضية على زيادة اشتراك المرأة في النشاط الاقتصادي، وهذا بدوره أدى إلى توسيع نطاق التشريع الخاص باﻷسرة والعمل وتحديثه، وإلى زيادة توعية السكان بالمشاكل الخاصة للمرأة، وكذلك وضع سياسات تتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    20.5 Expected accomplishments would include improvement of the coordinated delivery of humanitarian assistance and the adoption by the Inter-Agency Standing Committee of policies for the effective implementation of country-specific arrangements. UN 20-5 تشمل الإنجازات المتوقعة تحسين إيصال المساعدة الإنسانية بشكل مُنسق، واتباع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لسياسات عامة تهدف إلى التنفيذ الفعال لترتيبات تختلف باختلاف البلدان.
    They agreed to ensure the compatibility of policies for the sustainable production and use of biofuels with food security, and to accelerate development and commercialization of sustainable second-generation biofuels. UN واتفقوا على ضمان توافق السياسات الرامية إلى تحقيق لإنتاج المستدام واستخدام أنواع الوقود الحيوي مع الأمن الغذائي والتعجيل بالتنمية والتحويل التجاري لأنواع الوقود الحيوي المستدامة من الجيل الثاني.
    That is why in the past two years we have been working to develop a comprehensive set of policies for the modernization of agriculture, as part of the Government's broader strategy for poverty eradication. UN لذلك، نحن نعمل منذ عامين على وضع مجموعة شاملة من السياسات الرامية إلى تحديث الزراعة كجزء من الاستراتيجية الحكومية الأعم التي تستهدف استئصال شأفة الفقر.
    In particular, the Ministry of Social Affairs and the Advancement of Women was responsible for the implementation of policies for the protection and advancement of women. UN وعلى وجه الخصوص، فإن وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة هي المسؤولة عن تنفيذ السياسات الرامية إلى حماية المرأة والنهوض بها.
    It supports the development and implementation by Governments and other stakeholders of policies for the achievement of equality between women and men and enjoyment by women of all of their human rights. UN وهي تدعم الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في وضع وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل وتمكين المرأة من التمتع بجميع ما لها من حقوق الإنسان.
    * The instability of the lead institution in the agricultural sector and the unpredictability of the resources for the implementation of policies for the integration of women in the labour market. UN * عدم استقرار المؤسسة القيادية في القطاع الزراعي وعدم إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لتنفيذ السياسات الرامية إلى إدماج المرأة في سوق العمل.
    The Committee is concerned at the insufficient coordination between the various ministries, as well as between central authorities and regional and local authorities, in the implementation of policies for the promotion and protection of the rights of the child. UN ٣٨٠ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التنسيق بين مختلف الوزارات، وبين السلطات المركزية والسلطات الاقليمية والمحلية، في تنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    116. The Committee is concerned at the insufficient coordination between the various ministries, as well as between central authorities and regional and local authorities, in the implementation of policies for the promotion and protection of the rights of the child. UN ٦١١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التنسيق بين مختلف الوزارات، وبين السلطات المركزية والسلطات الاقليمية والمحلية، في تنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    The Government was also developing a system to make accurate information from all institutions involved in the social security system readily available to citizens and decision-makers in order to facilitate development and implementation of policies for the protection of children's rights. UN وتقوم الحكومة أيضا بتطوير نظام يجعل المعلومات الدقيقة من جميع المؤسسات المشاركة في نظام الضمان الاجتماعي متاحة بسهولة للمواطنين ولصانعي القرار من أجل تسهيل تطوير وتنفيذ السياسات الرامية إلى حماية حقوق الأطفال.
    Our country has taken a firm commitment as regards tobacco control policies, both at the international level through its ratification of the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control, and at the national level through the implementation of policies for the improvement of the well-being of the population. UN لقد قطع بلدنا التزاما ثابتا فيما يتعلق بالسياسات المتعلقة بمكافحة التبغ، على السواء على الصعيد الدولي ومن خلال تصديقه على اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ، وعلى الصعيد الوطني من خلال تنفيذ السياسات الرامية إلى تحسين رفاه السكان.
    23. Her Government was committed to transforming the country's crisis situation into one of peace, which alone could ensure implementation of policies for the advancement of women. UN 23 - واختتمت كلامها بقولها إن حكومة بلدها ملتزمة بتحويل حالة الأزمة التي يمر بها بلدها إلى حالة من السلام، الذي لا يمكن ضمان تنفيذ السياسات الرامية إلى تقدم المرأة بدونه.
    The UNOPS selection of policies for the valuation of the annual leave liability is based on United Nations-wide decisions. UN يستند اختيار المكتب للسياسات المتعلقة بتقييم التزامات الإجازات السنوية إلى مقررات تشمل منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    13. UNOPS selection of policies for the valuation of all end-of-service liabilities is based on decisions made for the entire United Nations system. UN 13 - يستند اختيار المكتب للسياسات المتعلقة بتقييم التزامات نهاية الخدمة إلى مقررات اتخذتها منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    12. UNOPS selection of policies for the valuation of the annual leave liability is based on decisions made for the entire United Nations system. UN 12 - يستند اختيار المكتب للسياسات المتعلقة بتقييم التزام الإجازة السنوية إلى مقررات اتخذتها منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    151. The Committee is concerned at the slow pace of the State party in establishing an efficient coordination mechanism between relevant ministries, as well as between central and local authorities, in the implementation of policies for the promotion and protection of the rights of the child. UN ١٥١ - تشعر اللجنة بالقلق إزاء تباطؤ الدولة الطرف في إنشاء آلية فعالة للتنسيق بين الوزارات ذات الصلة وكذلك بين السلطات المركزية والسلطات المحلية في تنفيذ سياسات تتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    20.5 Expected accomplishments would include improvement of the coordinated delivery of humanitarian assistance and the adoption by the Inter-Agency Standing Committee of policies for the effective implementation of country-specific arrangements. UN 20-5 تشمل الإنجازات المتوقعة تحسين إيصال المساعدة الإنسانية بشكل مُنسق، واتباع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لسياسات عامة تهدف إلى التنفيذ الفعال لترتيبات تختلف باختلاف البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد