ويكيبيديا

    "of political or economic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السياسي أو الاقتصادي
        
    • سياسية أو اقتصادية
        
    • السياسية أو الاقتصادية
        
    Food and water should never be used as instruments of political or economic pressure. UN وينبغي ألا يستخدم الغذاء والماء أبدا كوسائل للضغط السياسي أو الاقتصادي.
    The Government of Saint Vincent and the Grenadines does not apply unilateral economic measures as a means of political or economic coercion against other States. UN ولا تطبق حكومة سانت فنست وجزر غرينادين تدابير اقتصادية انفرادية ضد دول أخرى كوسائل للإكراه السياسي أو الاقتصادي.
    The Government of Saint Vincent and the Grenadines does not apply unilateral economic measures as a means of political or economic coercion against other States. UN ولا تطبق حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين تدابير اقتصادية انفرادية ضد دول أخرى كوسائل للإكراه السياسي أو الاقتصادي.
    However, a legacy of tension or the presence of political or economic interests may, in some cases, limit the positive role of neighbouring States or contribute to greater instability. UN غير أن وجود تاريخ من التوترات أو وجود مصالح سياسية أو اقتصادية قد يحد في بعض الحالات من الدور الإيجابي للدول المجاورة أو يساهم في زيادة عدم الاستقرار.
    In some cases, they do not participate because of a lack of political or economic freedom -- because of a lack of democracy. UN وفي بعض الحالات لا يشاركون بسبب نقص الحرية السياسية أو الاقتصادية نتيجة لنقص الديمقراطية.
    Our country rejects any attempt to use nuclear fuel supply as a means of political or economic coercion or as a mechanism to establish the monopoly of a few countries over the distribution of such fuel. UN وبلدي يرفض أية محاولة لاستخدام إمدادات الوقود النووي وسيلة للإكراه السياسي أو الاقتصادي أو لإرساء آلية لاحتكار بضعة بلدان توزيع هذا الوقود.
    Our position also emphasizes that the best criterion for joining the Security Council should not be how powerful the country is, in terms of political or economic power. UN كما يشدد موقفنا على أن أفضل معيار للانضمام إلى مجلس الأمن ينبغي ألا يستند إلى مدى قوة البلد، من حيث النفوذ السياسي أو الاقتصادي.
    He reminded the Government of the obligation to respect the right to food and emphasized the principle that food should never be used as an instrument of political or economic pressure. UN وذكَّرها بالالتزام باحترام الحق في الغذاء، وأكد على مبدأ وجوب ألا يستخدم الغذاء أبداً كوسيلة من وسائل الضغط السياسي أو الاقتصادي.
    Cuba rejects any attempt to use the supply of nuclear fuel as a means of political or economic coercion or as a mechanism to establish the monopoly of a few over the distribution of nuclear fuel. UN وترفض كوبا أي محاولة لاستخدام الإمداد بالوقود النووي بوصفها وسيلة للقسر السياسي أو الاقتصادي أو آلية لفرض احتكار قلة لتوزيع الوقود النووي.
    The State of Guatemala therefore rejects the use of political or economic pressure against any country, particularly developing countries, because of the negative effects on the realization of all human rights of vast sectors of their populations, inter alia, children, women, the elderly, disabled and ill people. Tunisia UN ولذلك فإن دولة غواتيمالا ترفض استعمال الضغط السياسي أو الاقتصادي ضد أي بلد، وخاصة البلدان النامية، بسبب الآثار السلبية التي يحدثها ذلك على إعمال جميع حقوق الإنسان لقطاعات واسعة من سكانها تضم الأطفال والنساء والمسنين والمعوقين والمرضى.
    Ukraine had proposed a set of principles to regulate relations between States with regard to their national minorities: mutual respect of sovereignty, non-interference in domestic affairs, equal partnership and non-use of political or economic pressure. UN وقد اقترحت أوكرانيا مجموعة مبادئ لتنظيم العلاقات بين الدول فيما يتعلق بأقلياتها القومية: مثل الاحترام المتبادل للسيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والشراكة المتساوية وعدم استعمال الضغط السياسي أو الاقتصادي.
    The Government expressed its concern over the continued use of unilateral coercive measures by certain powers as tools of political or economic pressure against any country, particularly against developing countries, with a view to preventing those countries from exercising their right to decide of their own free will, their own political, economic and social systems. UN وأعربت الحكومة عن قلقها إزاء استمرار بعض القوى في استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، وذلك بهدف منعها من ممارسة حقها في أن تقرر بمحض إرادتها نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    49. While nearly two thirds of Africa's population are under age 24, their majority status has not yet resulted in a corresponding level of political or economic influence in most societies. UN 49 - في حين أن حوالي ثلثي سكان أفريقيا هم دون سن الرابعة والعشرين فإن وضعهم كأكثرية لم يسفر بعد عن مستوى مقابل من النفوذ السياسي أو الاقتصادي في معظم المجتمعات.
    Concerned over the implementation of such measures, the Islamic Republic of Iran condemns the continued imposition of economic sanctions by some Powers as tools of political or economic pressure against some developing countries, with a view to preventing those countries from exercising their right to decide, of their own free will, their own political, economic and social systems. UN ويساور جمهورية إيران الإسلامية القلق من تنفيذ هذه التدابير، لذلك فهي تدين استمرار فرض الجزاءات الاقتصادية من جانب بعض القوى كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي ضد بعض البلدان النامية بهدف منعها من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها، نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    3. Condemns the continued unilateral application and enforcement by certain Powers of such measures as tools of political or economic pressure against any country, particularly against developing countries, with a view to preventing these countries from exercising their right to decide, of their own free will, their own political, economic and social systems; UN 3- تدين مواصلة قيام دول معينة من جانب واحد بتطبيق وتنفيذ تدابير من هذا القبيل كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها، نُظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛
    3. Condemns the continued unilateral application and enforcement by certain Powers of such measures as tools of political or economic pressure against any country, particularly against developing countries, with a view to preventing these countries from exercising their right to decide, of their own free will, their own political, economic and social systems; UN 3- تدين مواصلة قيام دول معينة من جانب واحد بتطبيق وتنفيذ تدابير من هذا القبيل كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها، نُظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛
    3. Condemns the continued unilateral application and enforcement by certain powers of such measures as tools of political or economic pressure against any country, particularly against developing countries, with a view to preventing these countries from exercising their right to decide, of their own free will, their own political, economic and social systems; UN 3- يُدين استمرار قوى معينة في تطبيق هذه التدابير وفرضها بالقوة انفرادياً كأدوات للضغط السياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها الحرة، الأنظمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛
    The State of Qatar continues to support resolution 67/4 as it is in line with the general foreign policy of the State of Qatar, which is based on the promotion of international peace and security, friendship and cooperation with all States and rejection of all forms of political or economic coercion. UN وتواصل دولة قطر تأييد القرار 67/14 لأنه يتماشى مع السياسة الخارجية العامة لدولة قطر المبنية على تعزيز السلم والأمن الدوليين، والصداقة والتعاون مع جميع الدول ورفض كل أشكال الإكراه السياسي أو الاقتصادي.
    However, the Panel notes that most of the " stand alone " claimants in this instalment did not return to Kuwait after liberation or resume their businesses because of political or economic barriers. UN غير أن الفريق يشير إلى أن معظم أصحاب المطالبات " المستقلة " في هذه الدفعة لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريرها ولم يستأنفوا أعمالهم التجارية بسبب حواجز سياسية أو اقتصادية.
    3. The Government of Mexico has repeatedly expressed its opposition to the imposition of political or economic sanctions which have not been adopted by the Security Council and other measures not recommended by the General Assembly. UN 3 - وقد عبّرت الحكومة المكسيكية مرارا عن اعتراضها على فرض عقوبات سياسية أو اقتصادية لم يفرضها مجلس الأمن، وغير ذلك من التدابير التي لم توص بها الجمعية العامة.
    In addition, many of the non-Kuwaiti claimants did not return to Kuwait after liberation because of political or economic barriers. UN 55- وإضافة إلى ذلك، فإن كثيراً من المطالبين غير الكويتيين لم يعودوا إلى الكويت بعد التحرير نظرا لوجود عوائق سياسية أو اقتصادية.
    This includes demonstrating their commitment to the progressive fulfilment of all their obligations in relation to child mortality and morbidity and prioritizing them even in the context of political or economic crises or emergency situations. UN ويشمل ذلك البرهنة على التزامها بالوفاء تدريجياً بجميع واجباتها فيما يتصل بالوفيات والأمراض لدى الأطفال وبإعطائها الأولوية حتى في سياق الأزمات السياسية أو الاقتصادية أو حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد