ويكيبيديا

    "of political unrest" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاضطرابات السياسية
        
    • الاضطراب السياسي
        
    It has recently taken high political priority, as the lack of job prospects for a rapidly growing, educated and young population was a key trigger of political unrest in the Arab countries. UN وحظي هذا التكامل في الآونة الأخيرة بأولوية سياسية عالية، لأن انسداد آفاق توظيف الشباب المتعلمين الذين يتزايدون بسرعة كان سبباً رئيسياً في اندلاع الاضطرابات السياسية في البلدان العربية.
    The Special Rapporteur calls upon all States to ensure that Internet access is maintained at all times, including during times of political unrest. UN 79- ويدعو المقرر الخاص جميع الدول إلى ضمان توفير خدمة الإنترنت في جميع الأوقات، بما في ذلك أثناء فترات الاضطرابات السياسية.
    The price of oil, in particular, was pushed up by the eruption of political unrest in the Middle East and North Africa, which severely disrupted the region's oil supply. UN وارتفعت أسعار النفط بصفة خاصة بسبب اندلاع الاضطرابات السياسية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، مما أثر بشدّة على إمدادات المنطقة من النفط.
    Expansionary fiscal policies were implemented in 2011 in both the Gulf Cooperation Council member countries and more diversified economies, as they introduced discretionary social spending in order to stem the fear of contagion of political unrest. UN وطُبقت سياسات مالية توسعية في عام 2011 في كل من البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي والاقتصادات الأكثر تنوعا، وذلك باستحداثها للإنفاق الاجتماعي بسلطات تقديرية بغية القضاء على مخاوف عدوى الاضطرابات السياسية.
    This may be the result of political unrest, armed conflict, poverty or just of adults pursuing their own interests. UN وقد يكون ذلك نتيجة الاضطراب السياسي والنـزاع المسلح والفقر، أو لمجرد كون الكبار لا يعنون إلا بتحقيق مصالحهم الخاصة.
    The oil price in particular was pushed up by the eruption of political unrest in the Middle East and North Africa, which severely disrupted the region's oil supply. UN وارتفعت أسعار النفط بصفة خاصة بسبب اندلاع الاضطرابات السياسية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مما أثر بدرجة حادة في وقف إمدادات المنطقة من النفط.
    In particular, the Board and Governments of exporting countries have tried in 1992 to facilitate the expeditious delivery of minimum essential supplies of narcotic drugs to countries in exceptional circumstances of political unrest and natural disaster. UN وقد حاولت الهيئة وحكومات البلدان المصدرة بصفة خاصة خلال عام ١٩٩٢ تسهيل اﻹيصال السريع للقدر اﻷدنى الضروري من إمدادات العقاقير المخدرة الى البلدان التي توجد بها ظروف استثنائية ناجمة عن الاضطرابات السياسية والكوارث الطبيعية.
    The Director-General of the National Police made such unfortunate pronouncements during the period of political unrest in August-September 1998, putting blame on opposition leaders. UN ولسوء الحظ أصدر المدير العام للشرطة الوطنية بيانات من هذا القبيل خلال فترة الاضطرابات السياسية في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 1998، محملاً زعماء المعارضة مسؤولية تلك الاضطرابات.
    37. The humanitarian agencies expect that for the foreseeable future they will continue to operate in a context of political unrest and against a background of uncertainty. UN ٧٣ - وتتوقع الوكالات اﻹنسانية أنها سوف تستمر للمستقبل المنظور، في العمل في سياق الاضطرابات السياسية وفي ظل خلفية من عدم التيقن.
    Taking into account that women tend to suffer disproportionately during times of political unrest and instability, there is a need to mainstream gender perspectives in policies and programmes to ensure that the contribution, priorities and needs of both women and men are addressed. UN وإذا أُخذت في الاعتبار مسألة أن المرأة تنحو إلى تحمل قدر أكبر من المعاناة خلال أوقات الاضطرابات السياسية وعدم الاستقرار، يكون من الضروري تعميم الأبعاد الجنسانية في السياسات والبرامج بغية كفالة معالجة المسائل المتعلقة بمشاركة كل من المرأة والرجل، وبأولوياتهما واحتياجاتهما.
    After rebounding strongly in 2010, Africa's growth momentum slowed in 2011, reflecting a sharp contraction of economic activity in North Africa as a result of political unrest and the indirect effects of the continued economic crisis in developed countries. UN تباطأ النمو في أفريقيا في عام 2011 بعد أن شهد انتعاشاً قوياً في عام 2010، وهو انعكاس للانكماش الحاد في النشاط الاقتصادي في شمال أفريقيا بسبب الاضطرابات السياسية والآثار غير المباشرة للأزمة الاقتصادية المستمرة في البلدان المتقدمة النمو.
    10. Africa's economic growth slowed sharply in 2011, primarily because of political unrest in North Africa and the continued slump in the developed economies. UN 10 - شهد النمو الاقتصادي في أفريقيا هبوطاً حاداً في عام 2011 عُزي في المقام الأول إلى الاضطرابات السياسية في شمال أفريقيا واستمرار ركود الاقتصادات المتقدّمة النمو.
    22. The Gulf Cooperation Council countries continued their fiscal expansion in 2011, as they introduced discretionary social spending in order to stem the fear of contagion of political unrest. UN 22 - وواصلت بلدان مجلس التعاون الخليجي توسعها المالي في عام 2011، إذ اعتمدت إنفاقا اجتماعيا تقديريا من أجل إزالة المخاوف من عدوى الاضطرابات السياسية.
    Africa's economic growth slowed sharply in 2011, primarily because of political unrest in North Africa and the continued slump in the developed economies. UN 14 - شهد النمو الاقتصادي في أفريقيا هبوطاً حاداً في عام 2011 بسبب الاضطرابات السياسية في شمال أفريقيا في المقام الأول واستمرار التدهور في الاقتصادات.
    It was a time of political unrest. Open Subtitles كان وقت الاضطرابات السياسية
    After rebounding strongly in 2010, Africa's growth momentum slowed in 2011, reflecting a sharp contraction of economic activity in North Africa as a result of political unrest, and the indirect effects of the continued economic crisis in the developed countries. UN 1 - تباطأ النمو في أفريقيا في عام 2011 بعد أن شهد انتعاشاً قوياً في عام 2010 مما يعكس الانكماش الحاد في النشاط الاقتصادي في شمال أفريقيا بسبب الاضطرابات السياسية والآثار غير المباشرة للأزمة الاقتصادية المستمرة في البلدان المتقدمة النمو.
    (c) To protect children from the effects of political unrest in the streets and ensure that security forces and health personnel dealing with children respect and enforce the Convention. UN (ج) حماية الأطفال من تأثيرات الاضطرابات السياسية في الشوارع، وضمان التزام قوات الأمن والأخصائيين الصحيين المتعاملين مع الأطفال بأحكام الاتفاقية وبإنفاذها.
    Until the United Nations cease-fire resolution was accepted by the two countries on 20 August 1988, several areas around the Project site had not been secured by the Iraqi army and were in a state of political unrest. UN وحتى قبول قرار وقف إطلاق النار الصادر عن اﻷمم المتحدة من قبل البلدين في ٠٢ آب/أغسطس ٨٨٩١ كانت هناك العديد من المناطق المتاخمة لموقع المشروع التي لم يؤمنها الجيش العراقي وكانت تشهد حالة من الاضطراب السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد