ويكيبيديا

    "of populations from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان من
        
    • للسكان من
        
    The Security Council had increasingly focused on the protection of populations from human rights and humanitarian law violations. UN وقد ركّز مجلس الأمن بازدياد على حماية السكان من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The Taliban authorities should halt the displacement of populations from the areas north of Kabul and allow them to return to their homes. UN ٩٢١- وينبغي أن تتوقف سلطات الطلبان عن ترحيل السكان من المناطق الواقعة في شمال كابول وأن تسمح لهم بالعودة إلى ديارهم.
    Those difficulties are due to a lack of resources to accelerate the protection of populations from the pandemic. UN وسبب تلك الصعوبات هو نقص الموارد للتعجيل بحماية السكان من الوباء.
    The international community, through the United Nations, also has the responsibility to assist with the protection of populations from those crimes. UN وتقع على المجتمع الدولي أيضا، من خلال الأمم المتحدة، المسؤولية عن المساعدة في حماية السكان من تلك الجرائم.
    We know that the peaceful coexistence of populations from all continents, each with its cultural and ethnic background, and of people of different faiths have progressively instilled in our national character a strong inclination for accommodating those different from ourselves and an aversion to all kinds of extremism. UN ونعرف أن التعايش السلمي للسكان من جميع القارات، بغض النظر عن الخلفية الثقافية والإثنية لكل قارة والشعوب من مختلف الأديان زرعت تدريجيا في شخصيتنا الوطنية ميلا قويا لقبول من يختلفون عنا ونبذ كل أنواع التطرف.
    18. The Government's written replies had provided a full account of the resettlement of populations from Surxondaryo. UN 18 - ومضى يقول إن ردود الحكومة الخطية قدمت سردا كاملا لإعادة توطين السكان من سوروكسون داري.
    Protecting the health of populations from new and emerging infectious diseases requires a chain of surveillance and response at the global level. UN فحماية صحة السكان من الأمراض المعدية الجديدة والناشئة تتطلب سلسلة من أعمال الرقابة والاستجابة على الصعيد العالمي.
    335. Members of the Committee also requested clarification on reports received concerning the displacement of populations from different regions to the Mekong Delta. UN ٣٣٥ - كما طالب أعضاء اللجنة بتوضيح بشأن التقارير الواردة عن نقل السكان من المناطق المختلفة إلى دلتا نهر الميكونغ.
    In addition, the panellists urged States to involve civil society when addressing the prevention of atrocity crimes and the protection of populations from such heinous crimes. UN بالإضافة إلى ذلك، حث المشاركون في حلقة النقاش الدول على إشراك المجتمع المدني في تناول مسألة منع الجرائم الفظيعة وحماية السكان من تلك الجرائم الشنيعة.
    The 2013 report focuses on the protection of populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity and the responsibility of States to prevent such crimes. UN ويركز تقرير عام 2013 على حماية السكان من جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وعلى مسؤولية الدول عن منع هذه الجرائم.
    8. Protection of populations from violence in the areas of conflict UN 8- حماية السكان من العنف في مناطق النزاع
    In this regard, the role of granting asylum and protecting refugees should be recognized and promoted as valuable in the protection of populations from genocide. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الاعتراف بدور منح اللجوء وحماية اللاجئين وتعزيز هذا الدور كعامل هام في حماية السكان من الإبادة الجماعية.
    37. Prompt joint response in the Juba valley during June 1996 halted the movement of populations from the valley towards the Kenyan border. UN ٧٣ - وأوقفت الاستجابة المشتركة السريعة في وادي جوبا خلال حزيران/يونيه ٦٩٩١ انتقال السكان من الوادي في اتجاه الحدود الكينية.
    My delegation notes with satisfaction that the first two pillars pose fewer problems, because everyone recognizes that the protection of populations from the aforementioned crimes proceeds from the exercise of State sovereignty and respect for legal obligations undertaken at the national, regional and international levels. UN ويلاحظ وفدي مع الارتياح أن الركيزتين الأوليتين لا تشكلان مشاكل كثيرة لأن الجميع يقر بأن حماية السكان من الجرائم الآنفة الذكر تنطلق من ممارسة الدول للسيادة واحترام الالتزامات القانونية التي قـُطعت على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    The concept must be people-centred and should go beyond the narrow framework of protection of populations from physical insecurity, as in situations of war and conflict, to a much broader framework that encompasses multidimensional and comprehensive parameters, with development as an important pillar. UN ولا بد أن يكون المفهوم مركزا على الناس، وينبغي أن يتجاوز الإطار الضيق لحماية السكان من انعدام الأمن المادي، كما في حالات الحرب والصراع، إلى إطار أوسع يشمل معايير متعددة الأبعاد وشاملة، تكون التنمية ركيزتها الأساسية.
    The protection of populations from crimes against humanity and the risk of other crimes and violations related to the responsibility to protect were the basis on which the Security Council authorized measures under Chapter VII of the Charter in the case of Libya. UN وكانت حماية السكان من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ومن مخاطر التعرض لجرائم وانتهاكات أخرى تتعلق بمسؤولية الحماية هي الأساس الذي استند إليه مجلس الأمن في إذنه بتدابير بموجب الفصل السابع من الميثاق في حالة ليبيا.
    First and foremost, States have agreed that the scope of the responsibility to protect is " narrow but deep " : narrow because it is restricted to the protection of populations from atrocity crimes, but deep given the array of measures required for its implementation. UN فأولا وقبل كل شيء، اتفقت آراء الدول على أن نطاق المسؤولية عن توفير الحماية هو " نطاق ضيق ولكنه عميق " : فهو نطاق ضيق لأنه يقتصر على حماية السكان من الجرائم الفظيعة، وعميق بالنظر إلى مجموعة التدابير اللازمة لتنفيذه.
    8. The present report emphasizes various dimensions of pillar three, but it is also a stocktaking restatement of the concept and its vital importance to the protection of populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN 8 - ويؤكد هذا التقرير مختلف أبعاد الركيزة الثالثة، ولكنه أيضا إعادة صياغة تقييمية لهذا المفهوم وأهميته الحيوية لحماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    In all situations, we must not lose sight of our common goal -- the protection of populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity -- and we must focus on finding a common viable strategy for achieving it. UN ويجب علينا في جميع الحالات ألا نغفل عن هدفنا المشترك - وهو حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية - ويجب علينا أن نركِّز على إيجاد استراتيجية مشتركة قابلة للتطبيق من أجل تحقيقه.
    Seriously concerned by information relating to the excessive use of force against the civilian population and a reported exodus of populations from Libya, as well as acts of violence against persons from other countries, in particular persons from sub-Saharan Africa, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن استعمال القوة المفرطة ضد السكان المدنيين، وإزاء الادعاءات بوجود هجرة مكثفة للسكان من ليبيا، وكذلك إزاء أعمال العنف المرتكبة ضد الأشخاص القادمين من بلدان أخرى، لا سيما من بلدان جنوب الصحراء الكبرى،
    633. The Group also documented the forced displacement of populations from the Kitobo plantation owned by Serufuli, Antoine Musanganya and Bertin Kirivita, where, in July 2011, armed herders chased away local residents in order to make room for cattle. UN 633 - كما وثّق الفريق التهجير القسري للسكان من مزرعة كيتوبو، التي يملكها سيروفولي وأنطوان موسانغانايا وبيرتين كيريفيتا، حيث قام رعاة مسلحون في تموز/يوليه 2011 بطرد المقيمين بغرض توفير مساحة لرعي الماشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد