ويكيبيديا

    "of poverty that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفقر التي
        
    • الفقر الذي
        
    It is imperative that women find a way to remove the shackles of poverty that continue to limit women's full participation in our democracy. UN ومن المهم أن تجد المرأة طريقة لإزالة مظاهر الفقر التي لا تزال تحد من المشاركة الكاملة للمرأة في ديمقراطيتنا.
    A large number of private organizations come into being daily in an attempt to solve the problems of poverty that affect increasing numbers, while the State progressively withdraws from its social or cooperation functions. UN فكثيرة هي الهيئات الخاصة التي تنشأ يوما بعد يوم وتحاول حل مشاكل الفقر التي تمس قطاعات متزايدة من الناس، في الوقت الذي تسحب الدولة يدها من وظائفها الاجتماعية أو التعاونية.
    Section IV will consider aspects of poverty that have deteriorated since 1992; and the final section will consider poverty-related issues that have increased in importance since 1992. UN وسيتناول الفرع الرابع جوانب الفقر التي تدهورت حالتها منذ عام ١٩٩٢. أما الفرع اﻷخير فسيعالج المسائل المتعلقة بالفقر التي زادت أهميتها منذ عام ١٩٩٢.
    Failing to do so would ensure the further exacerbation of the scourge of poverty that often, indeed too often, is the root cause of most conflicts. UN إن عدم تحقيق ذلك يمكن أن يؤدي إلى زيادة حدة الفقر الذي يكون في كثير من الأحوال السبب الرئيسي لمعظم الصراعات.
    It was clear even then that the prudent use of such power could solve the problem of poverty that for millenniums people accepted and suffered as an inevitable part of the human condition. UN وكان واضحا حتى في ذلك الوقت أن الاستخدام الحكيم لتلك القوة يمكن أن يحسم مشكلة الفقر الذي قبله وعاناه أناس آلاف السنين باعتباره جزءا لا مفر منه من الظروف اﻹنسانية.
    Today, there is a different challenge to overcome: to combat the malaise of poverty that manifests itself in most of Africa and in some countries of Asia. UN واليوم، يوجد تحد مختلف يجب التغلب عليه: محاربة ضائقة الفقر التي تظهر في أغلب بلدان أفريقيا وفي بعض بلدان آسيا.
    Peace and security will constantly be threatened if measures of justice are not adopted to push back the borders of poverty that weaken the foundations of our society. UN وسيتعرض السلام والأمن للتهديد باستمرار إذا لم يجر اعتماد تدابير للعدالة بغية دحر مستويات الفقر التي تضعف أسس مجتمعنا.
    Lack of access to education perpetuates a cycle of poverty that is often experienced most acutely by minority communities. UN وعدم توفر فرص الحصول على التعليم يطيل أمد دورة الفقر التي تكون وطأتها أكبر على مجتمعات الأقليات في معظم الأحيان.
    The conditions of poverty that we now suffer, are her fault and her fault alone! Open Subtitles ظروف الفقر التي نعاني منها الآن.. هي غلطتها الوحيدة
    With education comes the prospect of employment and entrepreneurial possibilities that can break the cycle of poverty that many uneducated or undereducated women face. UN والتعليم من شأنه أن يوفر فرص العمل والإمكانات اللازمة لتنظيم المشاريع بما يؤدي إلى كسر حلقة الفقر التي تواجه الكثير من النساء غير المتعلمات أو الحاصلات على تعليم ناقص.
    The Declaration and the MDGs, which we adopted in 2000 to eradicate poverty by 2015, are today still the most appropriate response to the problems of poverty that many countries, including my own, continue to face. UN ولا يزال الإعلان والأهداف الإنمائية للألفية، التي اعتمدت في عام 2000 من أجل القضاء على الفقر بحلول عام 2015، تشكل اليوم أنسب اسلوب للتصدي لمشاكل الفقر التي لا تزال تواجهها بلدان عديدة، بما فيها بلدي.
    The scourge of poverty that tragically afflicts an overwhelming proportion of the world’s population continues to arrest the attainment of social development and social justice. UN ولا تزال آفة الفقر التي تعاني منها على نحو مأساوي نسبة هائلة من سكان العالم تحول دون تحقيق التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    Indeed, most societies too willingly tolerate sources of poverty that are in their power to correct, such as the unequal treatment of women in general and indigenous peoples in particular. UN بل أن معظم المجتمعات تتحمل عن طيب خاطر مصادر الفقر التي في وسعها تصحيحها، مثل عدم المساواة في معاملة النساء بصورة عامة والشعوب الأصلية بصورة خاصة.
    If we do not change these policies, certainly we will never be able to overcome the issue of poverty that we face as Presidents and Governments around the world. UN وإذا لم نعمل على تغيير هذه السياسات، فبالتأكيد لن يكون باستطاعتنا أبداً التغلب على مسألة الفقر التي نواجهها بصفتنا رؤساء وحكومات حول العالم.
    Lack of access to education perpetuates the cycle of poverty that is experienced most acutely by minority communities facing discrimination and exclusion. UN وعدم إتاحة فرص الحصول على التعليم كفيل بإطالة أمد دورة الفقر التي غالباً ما تعاني منها طوائف الأقليات التي تتعرض للتمييز والإقصاء أشد المعاناة.
    13. Another phenomenon of poverty that has a different impact on women and girls is unsafe environments. UN 13- وظاهرة أخرى من ظواهر الفقر التي لها تأثير مختلف على النساء والفتيات تتمثل في البيئة غير الآمنة.
    Among the main challenges facing developing countries are how to build and sustain capacity and how to mobilize and direct it to address the problems of poverty that have been highlighted in the Millennium Development Goals and other internationally agreed principles. UN ومن بين التحديات الرئيسية التي تواجه البلدان النامية ترد كيفية بناء القدرات والاحتفاظ بها وكيفية تعبئة تلك القدرات وتوجيهها لمعالجة مشاكل الفقر التي سُلط الضوء عليها في الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من المبادئ المتفق عليها دوليا.
    The Human Development Report 1997 had included a statistical measure of poverty, the Human Poverty Index, that set the right to education at the centre of the sustainable human development process and provided an insight into the nature of poverty that income measures alone failed to provide. UN وقد تضمّن تقرير التنمية البشرية لعام 1997 مقياساً إحصائياً للفقر، هو مؤشر الفقر البشري، يضع الحق في التعليم في صلب عملية التنمية البشرية المستدامة ويساعد على سبر طبيعة الفقر التي تعجزمقاييس الدخل وحدها عن تقييمها.
    In many parts of the world, women were trapped in a cycle of poverty that bred violence. UN وأضاف قائلاً إنه في أجزاء كثيرة من العالم تحاصر النساء دورة من الفقر الذي ينَّمي العنف.
    Concerted efforts were needed, however, to end the tyranny of poverty that afflicted families in South Asia, which was home to 500 million of the world's poor. UN على أن ثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة لإنهاء طغيان الفقر الذي أصاب الأسر في جنوب آسيا، التي تعد موطنا لـ 500 مليون من فقراء العالم.
    Every debate we have had has illustrated beyond doubt that the threats confronting our world cannot be alleviated or eliminated until people are freed from the yoke of poverty that usurps their right to basic human dignity. UN وقد أوضح كل نقاش أجريناه بما لا يدع مجالا للشك أن التهديدات التي تواجه عالمنا لا يمكن تخفيفها أو إزالتها إلى أن يتحرر الناس من نير الفقر الذي يغتصب حقهم وكرامتهم الإنسانية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد