South Africa has not adopted a general statute that addresses the abuse of power by public officials under article 19. | UN | ولم تعتمد جنوب أفريقيا تشريعا عاما يتناول سوء استخدام السلطة من جانب الموظفين العموميين حسبما تقتضيه المادة 19. |
She wished to know what aspect of the exercise of power by the police courts the Government found to be in conflict with the guarantees of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما هو الجانب من ممارسة السلطة من جانب محاكم الشرطة التي ترى الحكومة أنه يتعارض مع الضمانات التي تكفلها الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Force should not be used to silence those who raise their voices against the arbitrary use of power by Governments; | UN | ولا ينبغي استخدام القوة لكم أفواه من ترتفع أصواتهم ضد الاستخدام التعسفي للسلطة من جانب الحكومات؛ |
Force should not be used to silence those who raise their voices against the arbitrary use of power by Governments; | UN | ولا ينبغي استخدام القوة لكم أفواه من ترتفع أصواتهم ضد الاستخدام التعسفي للسلطة من جانب الحكومات؛ |
463. Referring to questions on the independence of the judiciary, he said that, under article 7 of Constitutional Decree No. 1, the judiciary had the same status as before the assumption of power by the new Government. | UN | ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة. |
These institutions are intended to provide a system of checks and balances in the exercise of power by the executive and administrative arms of the Government. | UN | وتهدف تلك المؤسسات إلى توفير نظام رقابي في ممارسة السلطة من قبل الفرعين التنفيذي والإداري للحكومة. |
A definition of human rights as safeguards against abuse of power by the State is, especially for the rights of the child, necessarily complemented by adult duties and parental responsibilities. | UN | 16- إن تعريف حقوق الإنسان بوصفها ضمانات ضد التعسف في استخدام السلطة من قبل الدولة تعريف تكمله بالضرورة، بالنسبة لحقوق الطفل على وجه الخصوص، واجبات الكبار ومسؤوليات الوالدين. |
However, it is also relevant, if a general licence for logging is confirmed, to the attempts of the Special Representative to encourage the Government of Cambodia to ensure that abuses of power by military personnel are redressed. | UN | غير أنه، إذا تأكد الترخيص العام بقطع اﻷخشاب، فإن له صلة أيضا بمحاولات الممثل الخاص تشجيع حكومة كمبوديا على ضمان جبر ما يرتكبه العسكريون من تعسفات في استعمال السلطة. |
It empowers people and prevents the abuse of power by authority through checks and balances. | UN | والديمقراطية تخول السلطة للشعب وتمنع السلطات من إساءة استخدام السلطة من خلال وضع الضوابط والموازين. |
The Committee recommends that the State party establish an independent body with authority to receive and investigate all complaints of excessive use of force and other abuses of power by the police and other security forces. | UN | توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف جهازاً مستقلاً له سلطة تسلم الشكاوى عن إساءة استخدام القوة وغيرها من حالات إساءة السلطة من جانب الشرطة وغيرها من قوى الأمن، والتحقيق في جميع هذه الشكاوى. |
Just as human rights were developed to put limits on abuses of power by Governments, they must now be developed to circumscribe abuses of power by large corporations. | UN | ومثلما استُحدثت حقوق الإنسان لوضع حدود لحالات إساءة استخدام السلطة من جانب الحكومات، يجب الآن تطوير تلك الحقوق للحيلولة دون إساءة الشركات الكبرى استخدام سلطتها. |
This in turn exacerbates the abuse of power by local officials and law enforcement agents. | UN | ويؤدي ذلك بدوره إلى تفاقم إساءة استعمال السلطة من جانب المسؤولين المحليين وموظفي إنفاذ القانون. |
It was also reported that some cases of abuse of power by a public official may rise to the level of the statutory offence of intimidation. | UN | كما أُبلِغ بأنَّ بعض حالات إساءة استخدام السلطة من جانب موظف عمومي قد ترتفع إلى مستوى جريمة الترهيب المشمولة بالقوانين. |
Malawi does not condone any takeover of power by any party through unconstitutional means. | UN | ولا تستطيع ملاوي أن تغض الطرف عن أي استيلاء على السلطة من جانب أي طرف باتباع اﻷساليب غير الدستورية. |
Therefore, his delegation believed it was essential to consider national interests and to ensure transparency in procurement to avoid any possibility of abuse of power by the authorities concerned. | UN | ولذلك يرى وفده أن مراعاة المصالح الوطنية وضمان الوضوح في الاشتراء لتلافي أي احتمال لاساءة استعمال السلطة من جانب السلطات المعنية أمران أساسيان. |
62. In the same year, pursuant to this mandate, the OAS General Assembly adopted resolution 1080, which established a mechanism for collective action to restore democracy in the case of a sudden or irregular interruption of the democratic political institutional process or of the legitimate exercise of power by a democratically-elected Government. | UN | 62- وتنفيذاً لهذه الولاية اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، في ذلك العام نفسه، القرار 1080 الذي ينشئ آلية عمل جماعية لإعادة النظام الديمقراطي في الحالات التي يحدث فيها تعطيل مفاجئ أو غير نظامي لعمل المؤسسات السياسية الديمقراطية أو للممارسة الشرعية للسلطة من جانب حكومة منتخبة ديمقراطياً. |
Clearly, democracy cannot be a source of peace or take hold lastingly in our countries if accession to political power on the part of a group of persons is regarded by other members of the international community as the exercise of power by one ethnic group or a coalition of ethnic groups. | UN | ومن الواضح أن الديمقراطية لا يمكن أن تكون مصدرا للسلام أو أن تدوم في بلداننا إذا كان تبوؤ السلطة السياسية من جانب مجموعة من اﻷشخاص يعتبره اﻷعضاء اﻵخرون في المجتمع الدولي ممارسة للسلطة من جانب مجموعة إثنية أو من جانب ائتلاف من المجموعات اﻹثنية. |
" On 5 March 2006, there was an incident of gross violation of the security of a diplomatic agent of the Russian Federation in the Argentine Republic as a result of the blatant abuse of power by the police towards an official representative of a sovereign State. | UN | " وفي 5 آذار/مارس 2006 وقع حادث تعد سافر على أمن ممثل دبلوماسي للاتحاد الروسي في جمهورية الأرجنتين نتيجة إساءة استخدام فجة للسلطة من جانب الشرطة ضد ممثل رسمي لدولة ذات سيادة. |
463. Referring to questions on the independence of the judiciary, he said that, under article 7 of Constitutional Decree No. 1, the judiciary had the same status as before the assumption of power by the new Government. | UN | ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة. |
23. Subsequent to the assumption of power by the current military Government in 1993, a Constitutional Conference was convened in 1994, two thirds of the delegates to which had been elected and one third designated by the Government. | UN | ٢٣ - وعقب تولي الحكومة العسكرية الحالية مقاليد السلطة في عام ١٩٩٣، عقد مؤتمر دستوري في عام ١٩٩٤، وقد انتخب ثلثا مندوبيه فيما رشحت الحكومة ثلثهم. |
Unfortunately, over the past decade, Rwanda has been at the receiving end of that abuse of power by a particular permanent member. | UN | وللأسف، وخلال العقد الماضي، تعرضت رواندا للأذى من سوء استعمال السلطة من قبل عضو دائم بعينه. |
In that regard, the author points out that, in Bangladesh, it is common practice for BNP members to have complaints lodged against them and to be charged on nonexistent grounds; this, in fact, constituted an abuse of power by AL members to intimidate and eliminate political opponents. | UN | وفي هذا الصدد، يشير مقدم البلاغ إلى أن تقديم شكاوى ضد أعضاء الحزب الوطني البنغلاديشي وإدانتهم بالاستناد إلى أسس غير صحيحة، هي ممارسة شائعة في بنغلاديش؛ مما يشكل، في الواقع، تعسفاً في استخدام السلطة من قبل أعضاء رابطة عوامي لتخويف المعارضين السياسيين والقضاء عليهم. |
More particularly, he found it difficult to believe that a writ of mandamus could serve as a practical remedy in all cases of human rights violations, e.g. when prison inmates were the victims of illegal acts or abuses of power by their jailers. | UN | وبوجه خاص فإنه يجد من الصعب الاعتقاد بأن أمر الامتثال يمكن أن يكون تصحيحاً عملياً في كل حالات انتهاك حقوق اﻹنسان مثلاً حين يكون نزلاء السجن ضحايا لتصرفات غير قانونية أو تعسفات في استعمال السلطة من جانب سجانيهم. |
The Groupe pivot-droits et citoyenneté des femmes is a network of eight associations and non-governmental organizations, whose mission is to help increase respect for the rights of women and give them a greater share of power by targeting three concerns: equality between men and women and between girls and boys in the family; elimination of violence against women; and women as citizens and in positions of power. | UN | مجموعة العمل المشترك من أجل حقوق المرأة ومواطنتها شبكة تضم ثماني رابطات ومنظمات غير حكومية. والغرض من هذا المشروع الإسهام في صون حقوق المرأة ومشاركتها في السلطة من خلال ثلاث قضايا رئيسية: المساواة بين الرجل والمرأة والفتاة/الفتى داخل الأسرة؛ مكافحة أشكال العنف ضد المرأة؛ مواطنة المرأة ومشاركتها في السلطة. |
Secondly, greater emphasis needed to be placed, for example in paragraph 5, on the right and duty of elected bodies to monitor the exercise of power by the executive and the public administration. | UN | ثانيا، يلزم وضع تشديد أكبر في الفقرة ٥ مثلا على حقوق وواجبات الهيئات المنتخبة لرصد ممارسة السلطات من جانب السلطة التنفيذية واﻹدارة العمومية. |
However, some of them had overstepped their mandate, and there had even been cases of abuse of power by individual committee members. | UN | بيد أن بعضها تجاوز ولايتها، بل وهناك حالات إساءة استخدام أفراد من أعضاء اللجان لسلطتهم. |