ويكيبيديا

    "of pregnancy and maternity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحمل والأمومة
        
    • الحامل والنفاس
        
    • الحمل وإجازة الأُمومة
        
    According to the State party, the provision does not require the establishment of a particular maternity leave scheme, but rather seeks to ensure women's effective right to work, including in the event of pregnancy and maternity. UN واستنادا إلى الدولة الطرف، فإن هذا الحكم لا يشترط إنشاء نظام خاص لإجازة الأمومة، وإنما يسعى بالأحرى إلى ضمان الحق الفعلي للمرأة في العمل، بما في ذلك في حالة الحمل والأمومة.
    It will be strengthened, however, in terms of discrimination on the grounds of pregnancy and maternity and discrimination against transsexual people in the provision of goods, facilities and services. UN ومع ذلك، فسوف يتم تعزيز هذا المبدأ فيما يتعلق بالتمييز بسبب الحمل والأمومة والتمييز ضد الأشخاص الذين يشعرون بالانتماء إلى الجنس الآخر فيما يتعلق بتوفير السلع، والمرافق، والخدمات.
    - Forty thousand women get one to two months' extension of the legally prescribed period of pregnancy and maternity leave at their employers' expense; UN - تحصل 000 40 أمرأة على شهر أو شهرين إضافيين إلى إجازة الحمل والأمومة المقررة رسميا على حساب أرباب العمل؛
    Total duration of pregnancy and maternity leave UN المدة الإجمالية لإجازة الحمل والأمومة
    The Ministry of Women Affairs to pursue as a matter of policy the protection of pregnancy and maternity of women in the workplace especially in private institutions. UN تعمل وزارة شؤون المرأة على حماية الحامل والنفاس في مكان العمل، لا سيما في المؤسسات الخاصة بوصف ذلك سياسة عامة.
    The Netherlands Antilles thus provides for a minimum period of pregnancy and maternity leave for all female employees, irrespective of their income. UN وهكذا تحدد جزر الأنتيل الهولندية حداً أدنى لمدة إجازة الحمل وإجازة الأُمومة لجميع الموظفات، بصرف النظر عن دخولهن.
    UK law only required a few changes to conform, such as amending the Sex Discrimination Act 1975 to make explicit the fact that discrimination on the grounds of pregnancy and maternity leave and sexual harassment and harassment on the grounds of sex are unlawful. UN واستلزم قانون المملكة المتحدة إدخال تغييرات طفيفة فقط للالتزام، كتعديل قانون التمييز على أساس الجنس لسنة 1975 لينص صراحة على أن التمييز بسبب إجازة الحمل والأمومة والمضايقة الجنسية بسبب نوع الجنس هي أمور مخالفة للقانون.
    In any event, the prohibition of unequal treatment does not apply in cases where a biological difference exercises a direct influence on the facts in question (e.g. in the field of protection of pregnancy and maternity). UN وعلى أية حال، فإن حظر عدم المساواة في المعاملة لا ينطبق في الحالات التي يكون فيها الاختلاف البيولوجي ذات تأثير مباشر على الوقائع الملموسة (وعلى سبيل المثال في مجال حماية الحمل والأمومة)(11).
    109. The Civil Code of the Netherlands Antilles provides that the employer may not terminate a woman's contract of employment during the period of pregnancy and maternity leave. UN 109 - ويقضي القانون المدني لجزر الأنتيل الهولندية بأنه لا يجوز لصاحب العمل إنهاء عقد عمل أي سيدة أثناء فترة إجازة الحمل والأمومة.
    188. Pregnancy and maternity leave do not affect the security of employment because the test for pregnancy upon employment is forbidden by law, that is, it is forbidden by law to fire women because of pregnancy and maternity leave since that poses a serious offence. UN 211- ولا تؤثر إجازة الحمل والأمومة على أمن الوظيفة وذلك لأن اختبار الحمل لدى الاستخدام ممنوع بموجب القانون، وهذا معناه أن القانون يمنع طرد المرأة بسبب إجازة الحمل والأمومة لأن ذلك يمثل مخالفة خطيرة.
    The leave is calculated cumulatively and is given to the woman in its entirety, regardless of the number of days actually used before the birth, with payment of pregnancy and maternity benefits for those time periods at the employer's expense, regardless of how long the woman has worked in the organization. UN وتحسب الإجازة تراكميا وتحصل عليها المرأة كاملة، بصرف النظر عن عدد الأيام التي حصلت عليها قبل الولادة، مع دفع صاحب العمل لاستحقاقات الحمل والأمومة عن هذه الفترات، بغضّ النظر عن مدة عمل المرأة في المنظمة.
    14. The Committee requested the Government to take specific steps to prevent and eliminate discrimination on the basis of pregnancy and maternity in employment and occupation, and to provide information on the measures taken to prevent and address sexual harassment in the workplace. UN 14 - وطلبت اللجنة إلى الحكومة اتخاذ خطوات محددة لمنع التمييز على أساس الحمل والأمومة في العمالة والمهن والقضاء عليه، وتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع التحرش الجنسي في أماكن العمل، ومعالجته.
    It also asked the Government to continue to provide information on the number and outcome of cases of sexual harassment and discrimination on the grounds of pregnancy and maternity lodged with IEFH, the labour inspectorate or the judicial authorities. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن عدد ونتائج قضايا التحرش الجنسي، والتمييز على أساس الحمل والأمومة المقدمة إلى المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة، أو مفتشية العمل أو السلطات القضائية.
    1.6 Protection of pregnancy and maternity UN 1-6 حماية الحمل والأمومة
    The Labour Code provided for special treatment for female workers, in particular in cases of pregnancy and maternity and, effective 1 January 2001, the revised Law on Marriage and the Family protected women's rights in the family and marriage and in the case of divorce. UN وينص قانون العمل على معاملة خاصة للعاملات وبخاصة في حالات الحمل والأمومة واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، يحمـي القانون المنقح الخاص بالزواج والأسرة حقوق النساء في الأسرة والزواج وفي حالة الطلاق.
    (g) Ensure that the implementation of the framework law regulating the social sector results in the harmonization of pregnancy and maternity protection in the State party, in order to guarantee paid maternity leave for all women; UN (ز) كفالة أن يسفر تنفيذ القانون الإطاري الذي ينظم القطاع الاجتماعي عن تنسيق حماية الحمل والأمومة في الدولة الطرف بغية ضمان إجازة أمومة مدفوعة الأجر لجميع النساء؛
    In the case of pregnancy and maternity leave, 100 per cent of pregnancy and maternity benefit shall be paid prior to and after childbirth for not more than 126 calendar days, or, in the case of a multiple birth or a delivery with complications, for not more than 140 calendar days (arts. 6 and 8). UN 352- وفي حالة إجازة الحمل والأمومة، يُصرف 100 في المائة من استحقاق الحمل والأمومة قبل الولادة أو بعدها بما لا يزيد على 126 يوما تقويميا، أو بما لا يزيد على 140 يوما تقويميا في حالة الولادة المتعددة أو الولادة المتعثرة (المادتان 6 و8).
    Other than the general provisions under the Labour and Employment Act 1972 that is interpreted to protect women from undertaking manual labour not suited to their physical condition, there is no legislation which specifically provides measures for the protection of pregnancy and maternity of women in the workplace. UN وباستثناء الأحكام العامة بموجب قانون العمل والعمالة لعام 1972، الذي يفسَّر لحماية المرأة من القيام بعمل يدوي لا يتناسب وحالتها الجسدية، لا يوجد تشريع يوفر تدابير محددة لحماية الحامل والنفاس في مكان العمل.
    143. In addition to this provision, the Sickness Insurance Ordinance requires employers to pay the female worker full wages throughout the period of pregnancy and maternity leave. UN 143- وبالإضافة إلى ذلك، يلزم قانون التأمين ضد المرض أصحاب العمل بأن يدفعوا للعاملة أجراً كاملاً طوال فترة الحمل وإجازة الأُمومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد