(vi) Adopting policies prohibiting sexual discrimination and harassment including on the basis of pregnancy or maternity. | UN | اعتماد سياسات تحظر التحرش الجنسي والتمييز على أساس الجنس بما في ذلك التمييز بسبب الحمل أو الأمومة. |
Maternity leave is calculated as a working year for the woman and she does not lose the years of work because of pregnancy or birth of a child. | UN | وتحسب إجازة الأمومة كسنة عمل بالنسبة للمرأة ولا تفقد سنوات عمل بسبب الحمل أو ولادة الطفل. |
Prohibit dismissal on the grounds of pregnancy or of parental leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status | UN | منع فصل العاملين لأسباب الحمل أو الإجازة الأبوية والتمييز في الفصل على أساس الحالة الزوجية |
Prohibition of dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave or because of marital status | UN | عدم جوازية فصل المرأة من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو بسبب الرابطة الزوجية |
Similarly to the provisions of the Convention, the laws of Lithuania forbid employers to dismiss women from work on the grounds of pregnancy or child care. | UN | ومثل أحكام الاتفاقية، تحظر قوانين ليتوانيا على أصحاب العمل القيام بفصل المرأة من العمل ﻷسباب تتعلق بالحمل أو الوضع. |
The Act also entitles a woman undergoing a miscarriage in the third trimester period of pregnancy, or bearing a still born child, to maternity leave. | UN | كما يعطي القانون الحق في إجازة الأُمومة للمرأة في حالة الإجهاض في الفترة الثالثة من الحمل أو في حالة ولادة طفل ميت. |
Article 116 also states that child workers shall be accorded special protection in the event of pregnancy or breastfeeding. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 116 على أنه يتعين أن تتمتع الطفلات العاملات بحماية خاصة في حالة الحمل أو الإرضاع. |
Since 1990 there has been a prohibition on the dismissal of women workers without permission of the authorities by reason of pregnancy or breastfeeding, when the dismissal occurs during pregnancy or during the three months following childbirth. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠، كان هناك حظر على فصل المرأة العاملة دون الحصول على إذن من السلطات بسبب الحمل أو الرضاعة الطبيعية، عندما يحدث الفصل خلال الحمل أو خلال اﻷشهر الثلاثة التي تعقب الولادة. |
The amended act expressly prohibits both indirect discrimination and the placing of women on an unequal footing on account of pregnancy or childbirth. | UN | ويحظر القانون المعدل صراحة كلا من التمييز غير المباشر ووضع النساء في مركز غير متساوٍ بسبب الحمل أو الولادة. |
Discrimination on the grounds of pregnancy or children and a lack of jobs for women. | UN | التمييز بسبب الحمل أو الأبناء وعدم وجود عمل للمرأة |
Annually, more than 525,000 women worldwide die from complications of pregnancy or delivery, almost all in developing countries. | UN | وسنويا، تموت أكثر من 000 525 امرأة على مستوى العالم من تعقيدات الحمل أو الوضع، جميعهن تقريبا في البلدان النامية. |
Article 26 of the law on labour in the Republic of Kazakhstan prohibits dismissal on the grounds of pregnancy or maternity leave. | UN | تحظر المادة 26 من قانون العمل في جمهورية كازاخستان الفصل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة. |
Allowances were provided for economically vulnerable families and for women who had to stop working because of pregnancy or child birth. | UN | وتقدم البدلات إلى الأسر الضعيفة اقتصاديا وللنساء اللائي يضطررن إلى التوقف عن العمل بسبب الحمل أو الولادة. |
Prohibition on termination of employment on the grounds of pregnancy or maternity | UN | حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة |
Article 46 (3) of the Labour Code prohibits dismissal for reasons of pregnancy or marital status. | UN | وهكذا، فإن الفقرة 3 من المادة 46 من قانون العمل تحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية. |
States should avoid detaining women migrant workers in the final months of pregnancy or if they are nursing. | UN | وينبغي للدول تفادي احتجاز العاملات المهاجرات إذا كُنَّ في الأشهر الأخيرة من الحمل أو إذا كُنَّ أمهات مرضعات. |
These provisions protect working women against loss of income by reason of pregnancy or maternity. | UN | وهذه الأحكام توفر الحماية للمرأة العاملة من فقدان الدخل بسبب الحمل أو الأمومة. |
Although France ranks high among European countries in terms of birth rate and fertility rate, more than 70 women die in the country every year as a result of pregnancy or related complications, raising the maternal mortality rate to 9.6 deaths per 100,000 live births. | UN | على الرغم من أن فرنسا تتصدر البلدان الأوروبية في عدد المواليد والخصوبة، فإن أكثر من سبعين امرأة يمتن كل عام بسبب الحمل أو عواقبه، وهذا يشكل نسبة وفيات نفاسية تصل إلى 9,6 لكل 000 100 مولود. |
328. Such absence from work may be extended by three additional weeks in case of illness that has been duly certified by a registered medical practitioner and is the result of pregnancy or childbirth. | UN | 328- ويجوز تمديد وقف العمل لمدة ثلاثة أسابيع في حالة مرض يؤكده الطبيب المعتمد حسب الأصول نتيجة الحمل أو الولادة. |
Termination on grounds of pregnancy or maternity is prohibited; | UN | ويحظر الفصل بسبب الحمل أو الأمومة؛ |
Extra leave is allowed, however, in the case of pregnancy or deliveryrelated illnesses. | UN | ومع ذلك يمكن الحصول على إجازة إضافية في حالة حصول أمراض تتعلق بالحمل أو الولادة. |
Any dismissal of a pregnant woman or of a woman within six months after giving birth must be submitted beforehand to the department of labour, or to whatever local authority is acting as such, so that it can rule whether the dismissal is a consequence of pregnancy or of childbirth. | UN | وأي إجراء تسريح يتخذ بحق امرأة حامل أو أثناء اﻷشهر الستة التي تلي تاريخ الوضع، ينبغي أن يحال مسبقا إلى وزارة العمل، أو إلى السلطة المحلية التي تمارس مهامها، بغية تحديد ما إذا كان مرجعه إلى حالة الحمل أم أنه جاء نتيجة للولادة. |
We consider it essential to establish rape of an individual who is vulnerable on account of pregnancy or physical or mental impairment or disability and child or adolescent rape as separate crimes, not aggravating circumstances. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن من الضروري اعتبار الاغتصاب فعلا جنائيا، لا ظرفا من ظروف التشديد، إذا ارتُكب بسبب وجود الضحية في حالة حمل أو عجز أو إعاقة جسدية أو عقلية، أو ارتُكب في حق الفتيان أو الفتيات أو المراهقين. |