The termination of the employment of pregnant workers is prohibited, as is the termination of employees who report on any activity that is or may be unlawful. | UN | ويحظر إنهاء خدمة العاملات الحوامل وكذلك إنهاء خدمة العاملين الذين يبلﱢغون عن أي نشاط يكون أو يحتمل أن يكون غير مشروع. |
Such matters as the guarantees of pregnant workers and the legal regime of divorce and marriage have been addressed in this programme. | UN | وقد تناول هذا البرنامج مسائل مثل ضمانات العاملات الحوامل والنظام القانوني للزواج والطلاق. |
Moreover, regulations related to the protection of pregnant workers at the work place were reinforced. | UN | وفضلا عن ذلك، أعيد إنفاذ اللوائح الخاصة بحماية العاملات الحوامل في مكان العمل. |
It makes administrations responsible for creating and maintaining proper working conditions and the facilities necessary for women to take part in working life, and for regulating the care and rights of pregnant workers in their place of employment. | UN | وهو يحمِّل الإدارات مسؤولية تهيئة ظروف العمل المناسبة والحفاظ عليها، ووضع التسهيلات اللازمة التي تتيح للمرأة المشاركة في الحياة العملية، وتنظيم رعاية وحقوق العاملات الحوامل في مكان عملهن. |
- protection of the occupational health and safety of pregnant workers, and workers who have given birth; | UN | - حماية الصحة والسلامة المهنيتين للعاملات الحوامل والعاملات اللائي قمن بالولادة؛ |
Fairer balance of rights and responsibilities for employers and employees, particularly in the case of pregnant workers. | UN | تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والمسؤوليات لأرباب العمل والموظفين، لا سيما في حالة الموظفات الحوامل. |
Because a significant number of women were unaware of their right to parental leave, New Zealand's Human Rights Commission was preparing information on the rights of pregnant workers. | UN | وبسبب العدد الكبير من النساء غير المدركات لحقهن في إجازة الأبوين، فإن لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية تعد المعلومات عن حقوق العاملات الحوامل. |
OwingDue to an increasing number of enquiries and complaints about pregnancy discrimination, the HRC is developing guidelines for the treatment of pregnant workers. | UN | بسبب تزايد عدد الاستفسارات والشكاوى المتعلقة بالتمييز بسبب الحمل، تضع لجنة حقوق الإنسان مبادئ توجيهية لمعاملة العاملات الحوامل. |
According to that analysis, no pregnancy testing had been reported in clothing and textile enterprises but there was still a high percentage of dismissals of pregnant workers which employers claimed were based on other grounds. | UN | ووفقا لهذا التحليل لم يتم الإبلاغ عن إجراء اختبارات حمل في مؤسسات تصنيع الملابس والنسيج، لكن ما زالت هناك نسبة مرتفعة من حالات فصل العاملات الحوامل والتي يدّعي أرباب العمل أنها تمت لأسباب أخرى. |
Act of 1 August 2001 on the protection of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding; | UN | `4` القانون المؤرخ 1 آب/أغسطس 2001 بشأن حماية العاملات الحوامل والعاملات اللاتي رزقن حديثاً بمولود أو المرضعات؛ |
On Mondays, Wednesdays and Fridays, a programme called " Law Encyclopaedia " is broadcasted on the radio, addressing, in a way accessible to most of the population, legal issues, such as the safety of pregnant workers, prostitution and facilitation of prostitution. | UN | 43 - في أيام الاثنين والأربعاء والجمعة يذاع برنامج باسم " الموسوعة القانونية " يتناول مسائل قانونية، بطريقة يسهل على معظم السكان فهمها، مثل سلامة العاملات الحوامل والبغاء وتيسير الدعارة. |
:: Ban on dismissal of pregnant workers | UN | :: حظر فصل العاملات الحوامل |
The Minister of Labour and Social Security has noted that the report on special cases that was issued by the National Directorate of Inspections in 2004 shows an increase in the yearly statistics on complaints regarding violations of the rights of pregnant workers. | UN | وقد أشار وزير العمل والضمان الاجتماعي إلى أن التقرير المتعلق بالحالات الخاصة الذي أصدرته الإدارة الوطنية لعمليات التفتيش في عام 2004 يكشف عن حدوث زيادة في الإحصاءات السنوية للشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق العاملات الحوامل. |
In 1996, regulations related to the protection of pregnant workers at the work place were published through Legal Notice No. 72, cited as Work Place (Protection of Maternity) Regulations, 1996. | UN | وفي عام 1996، نُشرت التعليمات المتعلقة بحماية العاملات الحوامل في مكان العمل من خلال المذكرة القانونية رقم 72، المذكورة بوصفها " تعليمات مكان العمل لعام 1996 " (حماية الأمومة). |
Protection from dismissal of pregnant workers as stipulated in the Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952, amended by Act XI, 1981, and Act XXII of 2002. | UN | - حماية العاملات الحوامل من الفصل كما نص عليها قانون (تعليمات) شروط التوظيف لعام 1952، المعدل بالقانون الحادي عشر لعام 1981 والقانون الثاني والعشرين لعام 2002؛ |
The provisions of Article 2 of Presidential Decree 176/97, regarding the implementation of the Decree, are supplemented as concerns the adoption of positive measures by the employer in favour of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding. | UN | :: أحكام المادة 2 من المرسوم الرئاسي 176/97 فيما يتعلق بتنفيذ المرسوم، تكملها الأحكام التي تتعلق باعتماد التدابير الإيجابية من جانب رب العمل لصالح العاملات الحوامل والعاملات اللائي في فترة النفاس أو المرضعات. |
The complaints filed related mainly to instances of discrimination in employment, such as unfavourable working conditions (wages, working days, transfers, etc.) in comparison to male workers carrying out functions of equal value, sexual harassment, and dismissal in the case of pregnant workers. | UN | وتعلقت الشكاوى باﻷساس بحالات التمييز في العمل، مثل ظروف العمل غير المشجعة )اﻷجور، وأيام العمل، وحالات النقل، وما إلى ذلك( بالمقارنة مع العمال من الذكور الذين يقومون بمهام وظيفية لها نفس القيمة، والتحرش الجنسي والطرد من العمل في حالة العاملات الحوامل. |
Article 29 prohibits the employer from dismissing or threatening job dismissal of women during pregnancy, unless it is proved that they were employed elsewhere during the period referred to. However, Article 52 allows the employer to notify pregnant women prior to the fifth month of pregnancy, which threatens the future of pregnant workers and contradicts the essence of the international Convention. 4. Maternity leave | UN | إن المادة 29 تمنع رب العمل من صرف المرأة من الخدمة أو توجيه إنذار لها خلال مدة الولادة، ما لم يثبت أنها استخدمت في محل آخر خلال المدة المذكورة - بينما نرى أن المادة 52 تتيح لرب العمل توجيه الإنذار إلى المرأة الحامل قبل الشهر الخامس من الحمل وهذا يهدد مصير العاملات الحوامل واستمرارهن بالعمل ويتناقض مع جوهر الاتفاقية الدولية. |
By Presidential Decree 41/2003, the provisions of Presidential Decree 176/97 were supplemented to adjust Greek law to the provisions of 92/85/EEC " on the introduction of measures that encourage improvements in the health and safety at work of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding " , as follows: | UN | 20 - وبموجب المرسوم الرئاسي 41/2003، تم تكميل أحكام المرسوم الرئاسي 176/97 لكي يتكيف بها القانون اليوناني مع أحكام التوجيه 92/85/EEC " بشأن العمل بالتدابير التي تشجّع على إضفاء تحسينات في مجال الصحة والسلامة في موقع العمل لصالح العاملات الحوامل والعاملات في فترة النفاس أو العاملات المرضعات " على النحو التالي: |
The Committee also notes with concern that the legal protection of pregnant workers and those facing sexual harassment is inadequate and is also concerned at the high level of child labour among girls in the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن عدم كفاية الحماية القانونية للعاملات الحوامل واللائي يواجهن التحرش الجنسي، ويساورها القلق أيضا بشأن ارتفاع معدلات عمل الأطفال بين الفتيات في الدولة الطرف. |
Protection of Maternity at Work Places Regulations, 2000, which protect the occupational health and safety of pregnant workers, and workers who have given birth or are breast feeding. | UN | - تعليمات حماية الأمومة في مكان العمل لعام 2000، وتستهدف حماية الصحة المهنية وتوفير السلامة للعاملات الحوامل والعاملات اللائي قمن بالوضع أو اللائي يقمن بالرضاعة الطبيعية؛ |
Fairer balance of rights and responsibilities for employers and employees, particularly in the case of pregnant workers. | UN | تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والمسؤوليات لأرباب العمل والموظفين، لا سيما في حالة الموظفات الحوامل. |