His extensive experience will be of great value to the General Assembly as it addresses the range of pressing issues that are before the upcoming session. | UN | وخبرته الواسعة ستكون ذات قيمة كبيرة للجمعية العامة فيما تعالج طائفة من المسائل الملحة المطروحة على الدورة المقبلة. |
It is therefore of pressing importance that Israelis and Palestinians refrain from provocative actions that undermine confidence. | UN | ولذلك من الأهمية الملحة أن يمتنع الإسرائيليون والفلسطينيون عن اتخاذ إجراءات استفزازية تؤدي إلى تقويض الثقة. |
I take this opportunity to commend his efforts in leading the General Assembly to respond effectively to a large number of pressing issues. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأثني على الجهود التي بذلها في قيادة الجمعية العامة من أجل الاستجابة الفعالة لعدد كبير من القضايا الملحة. |
It gives hope for further progress on a series of pressing disarmament and non-proliferation issues. | UN | إن هذا يفتح باب الأمل في إحراز مزيد من التقدم بشأن مجموعة من القضايا الملحة لنـزع السلاح وعدم الانتشار. |
He identified a number of pressing criminal justice issues, including those relating to prison conditions and rights of victims. | UN | واستبان عددا من المسائل الملحّة في مجال العدالة الجنائية منها تلك المتعلقة بالظروف في السجون وحقوق الضحايا. |
Matters of pressing concern to all member countries and interest groups | UN | مسائل تثير اهتماما ملحا لدى جميع البلدان اﻷعضاء والمجموعات صاحبة المصلحة |
Tajikistan is striving to do whatever it can to contribute to the resolution of pressing ecological issues. | UN | وتكافح طاجيكستان وتبذل قصارى جهدها للمساهمة في حسم القضايا الإيكولوجية الملحة. |
Member States should focus on resolving the problem, while at the same time acknowledging that some countries were willing to pay but were unable to do so because of pressing economic constraints. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تركز على حل المشكلة، في حين تسلم في نفس الوقت أن بعض البلدان راغبة في السداد ولكنها غير قادرة على ذلك بسبب القيود الاقتصادية الملحة. |
Secondly, that the outstanding agenda of pressing issues in the CD needs to be addressed urgently. | UN | وثانيا، ينبغي تناول القضايا الملحة المعلقة في مؤتمر نزع السلاح على نحو عاجل. |
The Agency also works actively to resolve a set of pressing international problems. | UN | كما تعمل الوكالة بفعالية على تسوية مجموعة من المشاكل الدولية الملحة. |
Let me briefly touch on a number of pressing challenges the global community currently faces. | UN | واسمحوا لي أن أستعرض بإيجاز عددا من التحديات الملحة التي يواجهها المجتمع العالمي حاليا. |
However, there are a number of pressing financial problems related to the escalation of prices since the implementation of the plan began. | UN | بيد أن هناك عدد من المشاكل المالية الملحة تتعلق بتصاعد الأسعار منذ بداية تنفيذ الخطة. |
On the other hand, Afghanistan is still facing quite a number of pressing problems. | UN | من ناحية أخرى، ما زالت أفغانستان تواجه عددا كبيرا من المشاكل الملحة. |
This is evidence of pressing needs for funding. | UN | وهذا دليل على الحاجة الملحة إلى توافر التمويل. |
Therefore, it is essential that the international community and the Council support the Libyan authorities in successfully addressing a number of pressing concerns and challenges. | UN | لذلك، فمن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي ومجلس الأمن السلطات الليبية في التصدي بنجاح لعدد من الشواغل والتحديات الملحة. |
We could easily add to the list of pressing problems that I have just mentioned. | UN | ونستطيع أن نضيف المزيد الى قائمة المشاكل الملحة التــــي ذكرتها اﻵن. |
The Commission was charged with investigating a wide range of pressing humanitarian issues. | UN | وتحملت اللجنة مسؤولية التحقيق في مجموعة واسعة من القضايا اﻹنسانية الملحة. |
Behind each of these indicators lies a complex reality, which opens up a host of pressing and interrelated problems. | UN | وتكمن وراء هذه المؤشرات حقيقة معقدة تفتح الباب أمام مجموعة من المشاكل الملحة والمتشابكة. |
I should be downstairs in the sit room discussing any number of pressing concerns with my generals, like the war on terror or those bombings in Bolivia. | Open Subtitles | وأود أن تكون في الطابق السفلي في غرفة الجلوس مناقشة أي عدد من الشواغل الملحة مع الجنرالات بلدي، |
Together, we face a number of pressing challenges that require concerted responses and collaborative efforts. | UN | فنحن نواجه معا عددا من التحديات الملحّة التي تتطلب استجابات منسقة وجهودا تعاونية. |
With respect to sustainable development, trade and environment, ESCWA intends to implement a three-tiered programme on trade and environment, an issue of pressing concern for countries of the ESCWA region. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة، والتجارة والبيئة، تعتزم اللجنة تنفيذ برنامج ثلاثي المستويات يعني بالتجارة والبيئة، وهي مسألة تمثل شاغلا ملحا لبلدان منطقة غربي آسيا. |
As in the case of Burundi, the Commission's work was now moving from the identification of critical peacebuilding areas to the implementation of pressing tasks. | UN | وأضاف قائلاً إن أعمال اللجنة تنتقل الآن، شأنها في ذلك شأن أعمالها المتعلقة ببوروندي، من مرحلة تعيين المجالات الحاسمة لبناء السلام إلى مرحلة تنفيذ المهام الملحَّة. |