ويكيبيديا

    "of prices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأسعار
        
    • أسعار
        
    • للأسعار
        
    • لأسعار
        
    • بالأسعار
        
    • اﻷسعار أو
        
    But the crisis reaches much further and is much deeper than the question of prices alone would suggest. UN بيد أن تبعات الأزمة تتجاوز ذلك إلى حد بعيد، وهي أعمق بكثير مما توحي به مسألة الأسعار وحدها.
    There was strong evidence that excessive speculation in the commodities market played a critical role in the volatility of prices. UN وذكرت أن هناك شواهد قوية تدل على أن المضاربة الشديدة في سوق السلع الأساسية تؤدّي دوراً عصيباً في تقلب الأسعار.
    They also served as capacity-building platforms in the areas of prices and national accounts statistics. UN وكانت أيضا بمثابة مناهج عمل لبناء القدرات في مجالي الأسعار وإحصاءات الحسابات القومية.
    It can also be a much needed cushion against fluctuations of prices of petroleum products. UN ويمكن أن تشكل أيضاً درعاً ضرورياً للحماية من التقلبات في أسعار المنتوجات البترولية.
    That long boom and abrupt bust has been followed by a partial recovery of prices during the first months of 2009. UN وتبع هذا الازدهار الذي امتد على مدى فترة طويلة والتدهور المُفاجئ انتعاش جزئي للأسعار أثناء الأشهر الأولى من عام 2009.
    Indicate the typical retail price and the range of prices of drugs sold in your country UN يرجى سعر البيع المعتاد بالتجزئة ونطاق الأسعار للمخدرات المبيعة في بلدكم
    It is axiomatic that mere simultaneous movement of prices, especially for a homogeneous product such as petrol, is not by itself sufficient to prove an unlawful agreement. UN فمن البديهي أن مجرد حركة الأسعار المتزامنة، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بمنتج متجانس مثل البنزين، لا تكفي وحدها لإثبات وجود اتفاق غير قانوني.
    The increase of prices in 2006 amounted to 1 per cent. UN وقد بلغت نسبة زيادة الأسعار 1 في المائة في عام 2006.
    Indicate the average retail (street level) price and the range of prices of drugs sold in your country UN يرجى بيان متوسط سعر البيع ومدى الأسعار للمخدرات التي يُتّجر بها في بلدكم
    In professional services, for instance, there have been cases where regulation has been used to set common fees and prohibit the advertising of prices. UN وفي الخدمات الفنية، مثلاً، هناك حالات تم اللجوء فيها إلى التنظيم لفرض رسوم موحدة ولحظر الإعلان عن الأسعار.
    Since the persistence of depressed levels of prices reflects a situation of chronic oversupply, a longer-term solution must be sought by diversification of the economies of commodity-dependent countries away from the production of the commodities concerned. UN لما كان استمرار هبوط مستويات الأسعار يعكس حالة عرض مفرط مزمن، ينبغي البحث عن حل أطول أجلاً عن طريق تنويع اقتصادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بعيداً عن إنتاج السلع الأساسية المعنية.
    As already explained, the defence of a price floor, or the raising of depressed levels of prices, is a different problem from that of excessive short-term price fluctuations, and therefore, requires different remedial measures. UN وكما أوضح آنفاً، فإن الدفاع عن سعر `أدنى`، أو رفع مستويات الأسعار الهابطة، هو مشكلة مختلفة عن مشكلة التقلبات المفرطة للأسعار في الأجل القصير، ومن ثم فإنه يتطلب تدابير علاجية مختلفة.
    In particular, world commodity markets in terms of prices and access have been unstable, and official development assistance has sharply declined. UN وبوجه خاص، كانت الأسواق العالمية للسلع الأساسية من حيث الأسعار وفرص الوصول غير مستقرة، وانخفضت بحدة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    In order to do so, it employs four different types of prices. UN وتستخدم في تحقيق ذلك، أربعة أنواع مختلفة من الأسعار.
    With respect to lean gas, KPC employs two categories of prices. UN وفيما يتعلق بالغاز الهزيل، تستخدم المؤسسة فئتين من الأسعار.
    Speakers also drew attention to the volatility of prices in international commodity markets and the persistently low prices for a number of commodities. UN كما وجه المتحدثون الانتباه إلى تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية الدولية واستمرار تدني أسعار بعض هذه السلع.
    II. Comparison of prices for small arms and light weapons, October 2003 UN الثاني - مقارنة أسعار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تشرين الأول/أكتوبر 2003
    Those obstacles are, in short, the continuing decline of prices of commodities, the heavy debt burden and debt-servicing, negative net financial flows and strengthened protectionism. UN هذه العقبات هي، بإيجاز، استمرار تدهور أسعار السلع اﻷساسية، وثقل عبء الدين وخدمة الدين، والتدفقات المالية الصافية السلبية والحمائية المعززة.
    G-24 Discussion Paper No. 53: Carbon Markets and Beyond: The limited role of prices and taxes in climate and development policy. UN ورقة المناقشة رقم 53 لمجموعة اﻟ 24: أسواق الكربون وما بعدها: الدور المحدود للأسعار والضرائب في السياسة المناخية والإنمائية.
    However, the future dynamics of prices remain uncertain. UN ومع ذلك، تظل الديناميات المستقبلية للأسعار في حالة من عدم اليقين.
    Moreover, the swift decline of prices in financial assets and real estate weakened prospects for growth in domestic demand. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أدى الانخفاض السريع لأسعار الأصول المالية والعقارات إلى إضعاف احتمالات النمو في الطلب المحلي.
    (d) Correcting problems relating to the supply of designated commodities, which result from the manipulation of prices or monopolistic trading practices. UN (د) معالجة المشاكل المتعلقة بالإمداد بسلع محددة والناتجة عن التلاعب بالأسعار أو الممارسات التجارية الاحتكارية.
    - Hamper the setting of prices through the free operation of the market by artificially encouraging price rises or falls; UN - عرقلة تحديد اﻷسعار بفعل حرية السوق وذلك بتشجيع ارتفاع اﻷسعار أو هبوطها بصورة اصطناعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد