ويكيبيديا

    "of proceedings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجراءات
        
    • الدعوى
        
    • الاجراءات
        
    • الدعاوى
        
    • للإجراءات
        
    • المداولات
        
    • لوقائع الجلسات
        
    • سير اﻹجراءات
        
    • إجراءات المحاكمة
        
    • المرافعات
        
    • بالدعاوى
        
    • للدعاوى
        
    • الملاحقات
        
    • من وقائع
        
    • سير القضية
        
    Under article 384, paragraph 2, of the Criminal Procedure Code, reopening of proceedings is only possible in the event of newly discovered evidence. UN وبموجب أحكام الفقرة 2 من المادة 384، من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن إعادة فتح الإجراءات إلا إذا ظهرت أدلة جديدة.
    These provisions should also help reduce the length of proceedings. UN وتتوخى هذه الأحكام أيضا اختصار المدة التي تستغرقها الإجراءات.
    Victims may act as civil parties at all stages of proceedings. UN ويجوز للضحايا أن يكونوا طرفاً مدنياً في كل مراحل الإجراءات.
    However, this amount was the minimum established by law, and all the circumstances referred to by the author were taken into consideration at the time of proceedings. UN بيد أن هذا هو الحد الأدنى المنصوص عليه في القانون، وقد روعيت جميع الظروف التي أشارت إليها صاحبة البلاغ في وقت النظر في الدعوى.
    1983 European Convention on the Transfer of proceedings in Criminal Matters. UN الاتفاقية اﻷوروبية بشأن نقل الاجراءات في القضايا الجنائية، لعام ٣٨٩١.
    That will further assist in assuaging the concerns expressed in certain quarters in relation to the pace of proceedings before the Court. UN وهذا ما يساعد كثيرا في تهدئة الانشغالات التي عبرت عنها بعض الأوساط فيما يتصل بسرعة سير الدعاوى المعروضة على المحكمة.
    Substantive issues: Length of proceedings during pretrial investigation stages and court proceedings UN المسائل الموضوعية: طول الإجراءات أثناء مراحل التحقيقات السابقة للمحاكمة والدعوى القضائية
    With the conclusion of proceedings against the author, the painting was thus ready for destruction following its earlier seizure. UN ونتيجة لاتخاذ الإجراءات القانونية ضد صاحب البلاغ، أصبحت اللوحة من ثم معدة للإتلاف بعد مصادرتها من قبل.
    She said that the availability of proceedings before ICC would provide incentives to States to prosecute their own soldiers. UN وقالت إن توافر الإجراءات القانونية أمام المحكمة الجنائية الدولية من شأنه أن يحفز الدول على محاكمة جنودها.
    In the case of indigent inmates, the lack of access to counsel at this stage of proceedings is critical. UN وفي حالة السجناء المعوزين، يشكل عدم التمكن من الاستعانة بمحام في هذه المرحلة من الإجراءات أمرا خطيرا.
    The merger of these high-level cases resulted in a substantial overall reduction in the length of proceedings. UN وأدى الدمج بين هذه القضايا البالغة الأهمية إلى خفض شامل كبير في الفترة التي تستغرقها الإجراءات.
    The motorboat had been seized from the author in the course of proceedings that ended with a decision in the author's favour. UN وقد كان القارب صودر من صاحب البلاغ في أثناء الإجراءات التي انتهت بقرار يصب في مصلحة صاحب البلاغ.
    The Tribunal has also introduced a number of reforms and measures aimed at enhancing the efficient conduct of proceedings without compromising due process. UN كما أدخلت المحكمة العمل بعدد من الإصلاحات والتدابير الرامية إلى تعزيز النظر الفعال في الدعاوى دون الانتقاص من الإجراءات القانونية الواجبة.
    An objection was made that that attempted to regulate the conduct of proceedings in a way that might not be appropriate in all cases. UN وقد اعتُرض على ذلك بأنه يعتبر محاولة لتنظيم تسيير الإجراءات بطريقة قد لا تكون مناسبة في كل الحالات.
    (vii) Draft article 15: " Resumption of proceedings " UN `7` مشروع المادة 15: " استئناف الإجراءات "
    The Working Group heard a preliminary exchange of views regarding the conditions for publicity of the initiation of proceedings. UN واستمع الفريق العامل إلى تبادل أولي للآراء بشأن شروط الإعلان عن بدء الإجراءات.
    Providing early information to the public on the existence of proceedings was said to be important in order to allow public awareness of procedural steps of the arbitration. UN وقيل إن توفير معلومات مبكرة للناس عن وجود الإجراءات هو أمر هام لكي يتمكّنوا من الاطلاع على خطوات التحكيم الإجرائية.
    In order to secure the proper course of proceedings, the prosecutors who conduct the investigation are bound by the confidentiality of the case. UN ولضمان سير الدعوى في مجراها السليم، يلتزم المحققون من أعضاء النيابة بمراعاة سرية القضية.
    (iii) The measures, if any, that are necessary to expedite the completion of proceedings, if any, against such persons; UN ' ٣ ' التدابير التي قد تلزم للاسراع باستكمال الاجراءات التي يمكن أن تتخذ ضد هؤلاء اﻷشخاص؛
    The public nature of proceedings before the State Security Court is not guaranteed. UN والطبيعة العلنية للإجراءات أمام محكمة أمن الدولة غير مضمونة.
    Because he was not assisted by legal counsel, he refused to sign the record of proceedings. UN ورفض توقيع محضر المداولات لأنه لم يحصل على محام.
    There are also audio recordings of proceedings. UN وهناك أيضا تسجيلات صوتية لوقائع الجلسات.
    However, he felt strongly that any such provision would create uncertainty and undermine the expeditious conduct of proceedings. UN إلا أنه قال إنه يشعر جديا بأن أي حكم من هذا القبيل سوف يوجِد عدم يقين وسوف يقوض سير اﻹجراءات على نحو استعجالي .
    With a view to the upcoming workload in 2009, particular efforts are being made to further improve the management of proceedings. UN وفي ضوء عبء العمل المقبل في عام 2009، تُبذل جهود خاصة لمواصلة تحسين إدارة إجراءات المحاكمة.
    This increase is linked to the number of arrested persons, and on the various factors affecting the duration of proceedings and trials. UN وتتصل هذه الزيادة بعدد الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم ومختلف العوامل التي تؤثر على مدة المرافعات والمحاكمات.
    Manifestly inadmissible proceedings, or parts of proceedings, mean proceedings that are not receivable by the Tribunals under the applicable law. UN ويقصد بالدعاوى أو أجزاء الدعاوى، التي يظهر بجلاء أنها غير مقبولة، الدعاوى التي لا يمكن أن تقبلها المحكمتان بحكم القانون الساري.
    Amnesty, pardon, the dismissal of proceedings and lapsed statutes of limitation have the force of res judicata. UN وأن يكون للعفو والإعفاء والوقف النهائي للدعاوى والتقادم آثار الأمر المقضي به؛
    In some cases the suppression of intelligence may lead to dismissal of proceedings altogether and the frustration of otherwise legitimate prosecutions. UN وقد يفضي طمس تلك المعلومات في بعض الحالات إلى رد الدعاوى كلياً وإفشال الملاحقات الأخرى الشرعية.
    Though I have not, unfortunately, been able to attend many of the sessions myself, my Department has been keeping me fully informed of proceedings. UN ولئن كنت لم أتمكن، مع اﻷسف، من حضور العديد من الجلسات شخصيا فقد أطلعتني وزارتي على كل ما دار فيها من وقائع.
    229. Article 244 of the Code of Criminal Procedure describes the sequence of proceedings before the court and the hearing of witnesses for the prosecution. The witnesses for the prosecution are examined by the Department of Public Prosecutions, the plaintiff, the civil claimant, the defendant and the bearer of civil liability. UN ٩٢٢- والمادة ٤٤٢ إجراءات تتناول خطوات سير القضية أمام المحكمة والاستماع لشهود اﻹثبات، ويكون توجيه اﻷسئلة لشهود اﻹثبات من النيابة العامة ثم من المجنى عليه ثم من المدعي بالحقوق المدنية، ثم من المتهم، ثم من المسؤول عن الحقوق المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد